Читаем Мир большой охоты полностью

Закончив, снова сел на стул спиной к двери. Ручка несколько раз дергалась, словно кто–то пытался открыть дверь по человечески, так что это совсем не было лишним. Катя молча уселась ко мне на колено. Села аккуратно как гимназистка на стул в своей гимназии. Я постарался расслабиться, но скребущиеся за дверью псевдо зомби к этому как–то не особо располагали. В окопе скорее расслабишься, чем в такой ситуации.

Глава 2: Кошки–мышки.

На подходе к позициям черных союзников нас встретил их командир с узнаваемыми знаками различия полковника, что, впрочем, для нас не значило ничего. Местное командование постоянно едва не само себе звания присваивало, так что высоких чинов тут было множество, а вот толку от них было куда меньше чем от нашего капитана. Он, наш капитан, кстати, частенько командовал этими местными безграмотными генералами.

Черного начальника сопровождал еще какой–то офицер званием пониже. Это наверняка переводчик, говорящий на ломаном русском или таком же ломаном английском. Я, простой старшина советской красной армии, по–английски говорю лучше местных переводчиков получающих за свою работу неплохие даже по меркам Союза деньги. Впрочем, при местном количестве генералитета на всех генералов хороших переводчиков не напасешься, чего уж говорить про полковников.

Генерал заговорил, и мы внимательно выслушали его непонятный нам бубнеж на местном. Переводчик, а я оказался прав и это был именно он, тоже выслушал местного командира и выполнил свою работу.

— Начальник–полковник говорит вам как можно быстрее атаковать повстанцев. Терпеть этих сопротивляющихся собак у него больше нет ни сил, ни желания. Их нужно уничтожить без промедления, — примерно так можно было интерпретировать, тот корявый перевод с местного на английский, что мы услышали.

— Заверь своего командира, что мы так и сделаем, как только оценим ситуацию. Когда все будет готово, его бойцам будет необходимо ударить, куда мы укажем, что бы отвлечь внимание от направления основного удара, и мы очень надеемся, что местные герои нас не подведут, — ответил я так же по–английски и стараясь быть предельно вежливым.

— Наши герои не подведут, а вы атакуйте быстрее. Нечего тут оценивать. Враг там, этого для настоящего воина достаточно, — прозвучал ответ полковника и при этом переводчик указал в сторону деревни, как и сам полковник до этого.

Понимая, что нам попался очередной местный «великий стратег» готовый закидать врага трупами, покачал головой.

— Передайте генералу, что нам нужно полчаса времени на подготовку, потом я доложу ему.

Переводчик начал переводить мои слова африканскому военноначальнику и тут меня разбудили легким толчком.

— Как ты можешь спать в такой момент, — изумленно прошептала Катя.

И ведь действительно задремал сидя на стуле с девушкой на коленях и неспокойными монстрами за дверью. Они ведь так и урчали, там желая вцепиться в нас зубами и разорвать на части. Что–то не совсем правильное. Такого быть не должно. При необходимости я мог достаточно легко не спать пару суток без потери трудоспособности. Тем более я не должен был вырубиться в такой ситуации, когда за дверью были непонятные зомби, но тем не менее это случилось. Похоже мозгоправы были правы и после того нервного срыва я уже не тот. Это же надо задремать в такой момент. Правда с этим я уже ничего не смогу поделать и остается только не допускать подобного в дальнейшем, если у нас будет это дальнейшее.

Сунул руку в карман своего пиджака одетого на Катерину и достал мобильный. Прочная и надежная трубка пережила все перипетии сегодняшнего утра и исправно показывала текущее время. Наступило 10:45. В туалете мы были примерно полтора часа, а задремал я от силы на пять минут — совсем недавно смотрел время. Хотя и эти пять минут непозволительная смертельная слабость.

Если задуматься над временем, то полное безумие. Всего несколько часов назад мир, ну или наш Тихомлинск, если такое творится не везде, был нормальным. Я был не совсем нормальным, посещающим психотерапевта трижды в неделю, клерком со странными снами или точнее снящимися воспоминаниями, а Катерина была нормальной секретаршей исправно исполнявшей свои обязанности. Теперь я снова держу в руках оружие, хотя армейские мозгоправы запретили мне к нему даже приближаться, а она уже убивала человека, пусть этот и было вынужденной мерой по самозащите.

— Наверное, нервное, — шепнул я ей в ответ на слова о моем сне.

Она нервно, но тихо хмыкнула, а я прислушался. За дверью вроде потише стало, но полной тишины не наступало, и было очевидно, что псевдо зомби никуда не делись. Быть может их и стало меньше, но судя по шуму, все еще было достаточно, что бы порвать как Тузик грелку меня вместе с Катькой.

— Встань, пожалуйста, у меня ноги затекли, — попросил девушку, и та поднялась с моих коленей.

Перейти на страницу:

Все книги серии S-T-I-K-S

Похожие книги

Краш-тест для майора
Краш-тест для майора

— Ты думала, я тебя не найду? — усмехаюсь я горько. — Наивно. Ты забыла, кто я?Нет, в моей груди больше не порхает, и голова моя не кружится от её близости. Мне больно, твою мать! Больно! Душно! Изнутри меня рвётся бешеный зверь, который хочет порвать всех тут к чертям. И её тоже. Её — в первую очередь!— Я думала… не станешь. Зачем?— Зачем? Ах да. Случайный секс. Делов-то… Часто практикуешь?— Перестань! — отворачивается.За локоть рывком разворачиваю к себе.— В глаза смотри! Замуж, короче, выходишь, да?Сутки. 24 часа. Купе скорого поезда. Загадочная незнакомка. Случайный секс. Отправляясь в командировку, майор Зольников и подумать не мог, что этого достаточно, чтобы потерять голову. И, тем более, не мог помыслить, при каких обстоятельствах он встретится с незнакомкой снова.

Янка Рам

Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Романы / Эро литература