ЭТЕЛЬРЕД II (968Р-1016), ист. Король Англии с 978 г. Сын короля Эдгара, восшедший на престол после смерти Эдуарда Мученика. Подозревался в причастности к убийству своего предшественника. Вторжение датчан вынудило его бежать в Нормандию. Вернулся на родину в 1013 г., после смерти датского короля Свейна I. Наследовал Этельреду его сын, Эдмунд II Железнобокий.
ЭТЧЕМ (Атчем). Шропшир, Англия. Согласно КСС — Этингхэм. Старинное поселение в четырех милях к юго-востоку от Шрусбери. Название Этчем (сокращенное Этингхэм) означает «дом людей Эаты». Св. Эата, основавшая в VII в. маленькую обитель возле переправы через Северн, считается небесной покровительницей поселения, в котором находится единственная в Англии церковь этой святой.
ЭЧАРД, Джордан (вым.) Пекарь из Аббатского предместья, большой любитель приударить за женщинами, считался отцом множества внебрачных детей. В декабре 1141 г. ошибочно подозревался в убийстве отца Эйлнота. 12(3,7,10-13).
ЭЧАРДА, Джордана жена (вым.). По имени в «Хрониках» не называется. Верная и покорная супруга пекаря Джордана, не смевшая ни в чем перечить своему мужу. К декабрю 1141 г. родила одиннадцать детей, но только двое из них остались живы. 12 (7,10-12).
Ю
ЮНИС-ЛАНОГ, см. Инис-Ланог.
ЮНИС-ЭНСЛИ. Именуется также Инис-Энсли, Бардели. Руинедд, Уэльс. Маленький остров, отделенный от полуострова Ллейн двухмильным проливом Бардсли-Зунд. Название по-валлийски означает «остров приливов». Еще в V в. на острове был основан кельтский монастырь, и с тех пор он стал важнейшим центром духовной жизни Уэльса и местом паломничества. Юнис-Энсли называли «островом двадцати тысяч святых» и «вратами рая». В сознании многих валлийцев быть погребенным на Юнис-Энсли означало обеспечить своей душе вечное блаженство. В XIII в. монастырь на острове стал августинским. В настоящее время монастырских построек не сохранилось. Остров является природным заповедником.
ЮПИТЕР (миф). В римской мифологии — отец богов, отождествляется с греческим Зевсом. Считается покровителем Рима. В связи с ним см. также ГАНИМЕД и ГЕБА.
ПРИЛОЖЕНИЕ I
Растения, упомянутые в«Хрониках брата Кадфаэля»
Предупреждение: перечисленные ниже травы и другие растения не следует использовать в медицинских либо кулинарных целях без предварительного обращения к специальным источникам. Автор, издатель и их правопреемники не несут ответственности за возможные последствия пренебрежения этой рекомендацией.
А
Ааронов посох (коровяк). Ядовит. Ингредиент ароматического сиропа от кашля и простуды. 3 (4), 12 (6)
Алькана красильная. Ингредиент в бутыли с отваром неопределенного назначения. 5(1)
Ангелика (дягиль лесной). Настойка ангелики имелась в монастырском лазарете. 4(4)
Амброзия. Очищающее и вяжущее средство для заживления застарелых ран. Растет по берегам Меола и на близлежащих лугах. 11(3)
Анемон (ветреница). Ингредиент в бутыли с жидкостью неопределенного назначения. 5 (1), 7 (12), 9 (15), 10 (4), 20(8)
Б
Бадьян (ясенец белый) дикий. Одно из растений, выращиваемых братом Кадфаэлем. 8(11)
Базилика (сладкая базилика). 1(1), 3(1)
Барвинок. Вьющееся растение, часто встречающийся элемент растительного орнамента. 7 (11), 9 (2), 11 (11), 15 (7), 16 (5)
Береза. Дерево. 4 (4, 5), 8 (10), 7 (11)
Бобы. Обычная пища монахов. Выращиваются на берегах Меола. 3(1,2,4)
Болиголов. Ядовит. В малых дозах применяется как болеутоляющее, но Кадфаэль не использовал его из-за опасности отравления. 3 (1), 17 (14)
Боярышник. Растет поблизости от часовни Св. Уинифред в Гвитерине. Цветами боярышника была засыпана часовня во время таинственного исчезновения брата Колумбануса. 1(6,7,10,11), 6 (10), 10 (1,9), 13 (7), 17(1), 20 (8,9)
Бук. Огромные древние деревья, росли в Долгом Лесу. 4 (5,3), 6(3), 10 (11-14), 14 (3)
Буквица. Ингредиент настоев и мазей для очистки и заживления ран. 11(3), 14 (4), 16 (2)
Бурачник (огуречник). Добавляется в подогретое вино. Средство от простуды, кашля и заболеваний горла. 3(8)
В
Вайда. Синий краситель для тканей. 13(3)