Читаем Мир Калевалы полностью

Перевели на финский

Ольга Миловидова и Марья Сойни

<p>Европеус</p>

Олег Мишин

(Петрозаводск)

Умирал на Охте Европеус,древних песен ревностный знаток.Сердце настрадалось, натерпелось,утомилось от путей-дорог.С саквояжем, в подорожном платье,свой для дальних деревень и сел,у карел он был и на Ояти,всю Ингерманландию прошел.Европеус мучается, стонет,видится ему в предсмертном сне:в бездне моря Куллерво не тонет,не сгорает в пламени-огне.С удочкой сидит на пенном гребне,знай стоит на углях с кочергой.Подрастает Куллерво и крепнет,чтобы осознать, что он – изгой.Разогнал цыплят орел крылатый,по чужим краям развеял их.Куллерво, бездомный, виноватый,мстит и мстит за родичей своих.Умирает нищий Европеус,на его устах коснеет речь.Куллерво, отчаясь, разуверяясь,Гордой грудью падает на меч.<p>Сосна Лённрота</p>

Елена Николева

(Петрозаводск)

Кто говорил, что умерла она,Задумчивая Лённрота сосна?Кто распустил невероятный слух,Что улетел ее смолистый дух?Сосна осталась в памяти людей.Ее молчанье – давняя привычка.И ей, должно быть, больно от гвоздей,Которыми прикреплена табличка.Нет рук-ветвей – не велика беда,В искусстве есть подобные примеры:Своей судьбой теперь она гордаНе меньше, чем Милосская Венера.Ты на закате дня к сосне приди,К ее груди щекою припади:Звенит внутри ствола, поет струна!Бессмертна калевальская сосна.<p>Сампо</p><p>По мотивам Калевали</p>

Вячеслав ОВСЯННИКОВ

(Санкт-Петербург)

И выковывает Сампо,Что муку одним бы боком,А другим бы соль мололо,Третьим боком много денег.«Калевала»Предисловие

«Калевала», собрание песен карело-финского эпоса, давно уже сделалась важным духовным явлением в русской культуре. Еще до первой публикации книги Элиаса Лённрота в 1835 году отголоски древних карело-финских рун звучали в русской поэзии: поэма Федора Глинки «Карелия»; стихотворение Евгения Баратынского «Финляндия» и другие; образ волхва-чародея Финна в «Руслане и Людмиле» Пушкина.

Мощный всплеск интереса к «Калевале» и карелофинскому эпосу возник у символистов: Константин Бальмонт, «Поэзия как волшебство»; Валерий Брюсов, цикл стихов «На Сайме»; Сергей Городецкий, «Юхано» (стихотворение о финском озере); Иван Коневской, «Песнь изгнанника» («Из той унылой Сариолы»). В Библиотеке Блока сохранилась «Калевала» с его, Блока, пометками.

Много созвучного своему мироощущению нашли в «Калевале» поэты и художники русского авангарда. Ве-лимир Хлебников, стихотворения «Вы помните о городе», «Вечер, он черный, он призрак», «Усадьба ночью…»; Григорий Петников, «Финские стихи»; Елена Гуро, стихотворения «Финляндия», «Финская мелодия» и другие; Николай Асеев, пересказ «Калевалы» для детей; Осип Мандельштам, «О, красавица Сайма, ты лодку мою колыхала». «Калевала» в живописи русского авангарда – иллюстрации к «Калевале» и общее оформление учеников Филонова, издание «Academia», 1933 год, под руководством и редакцией самого Филонова. Первое иллюстрированное издание «Калевалы».

Образы «Калевалы» отразились и в творчестве больших русских писателей. У Андрея Платонова есть рассказа «Сампо», о разрушенной и дотла сгоревшей в войну карельской деревне, о страстном желании одинокого деревенского кузнеца, потерявшего всю свою семью, жену и детей, построить такую чудо-мельницу, которая бы все зло мира перемалывала в добро и саму смерть – в жизнь.

Образ «Сампо», ставший символом вечной мечты человека о счастье, теперь не менее актуален, чем в прошлом. В наше сложное время этот образ приобретает глобальный символический смысл.

* * *
Перейти на страницу:

Похожие книги