Машина была тяжелая, а выпускать из рук лазер Луис не собирался. Он начал пятиться по лестнице, так что большая часть веса приходилась на руки Харкабипаролин.
— Если мы ее уроним, придется возвращаться за другой, — сказал он.
— Идиот! Ты уже… уничтожил кабель!
Луис не ответил.
— Зачем тебе это?
— Пытаюсь спасти мир от столкновения с солнцем.
Она едва не выронила ношу.
— Но… но двигатели! Они снова все на местах!
— Ага, так ты уже и про это знаешь? Уже слишком поздно. Большая часть ваших космических кораблей так и не вернулась, и двигателей не хватит. Идем дальше.
Когда они выбрались на крышу, зонд поднялся и опустился рядом на маневровых двигателях. Они поставили машину на землю. Стало ясно, что в зонд она не влезет. Заскрежетав зубами, Луис срезал с остальной части машины экран. Теперь она должна была войти.
Харкабипаролин молча смотрела на него, слишком уставшая, чтобы что-то комментировать.
Экран отправился в дыру в том месте, где ранее находился молекулярный фильтр, и исчез. Оставшиеся потроха машины были намного тяжелее. Луису удалось запихнуть в дыру один ее конец, после чего он лег на спину и ногами заталкивал машину внутрь, пока не исчезла и она.
— Здание Льяр тут совершенно ни при чем, — сказал он библиотекарше. — Они понятия не имели, что у меня на уме. Держи, — он бросил перед ней моток тускло-черной ткани. — Здание Льяр сможет объяснить тебе, как чинить с помощью этого водосборники и другую старую технику. Сможешь сделать весь город независимым от Машинного народа.
Она смотрела на Луиса полным ужаса взглядом. Он не мог даже понять, слышит ли она его.
Он опустился ногами вперед в зонд…
И вынырнул головой вперед в трюме «Иглы».
Часть третья
Глава 23
Последнее предложение
Он находился в огромной, отдающейся эхом стеклянной бутылке, почти в полной темноте. Сквозь прозрачные стены был виден окутанный сумерками, наполовину разобранный космический корабль. Зонд вернулся в зажимы на задней стене трюма, в восьми футах над выкрашенным в серый цвет полом. А сам Луис скорчился внутри зонда, в дыре, где до этого был дейтериевый фильтр, словно яйцо в подставке.
Повиснув на руках, Луис спрыгнул на пол, чувствуя, что вымотался до предела. Еще одна последняя сложность, и можно будет отдохнуть. По другую сторону непроницаемой стены ждали покой и безопасность. Он даже видел спальные панели…
— Хорошо, — раздался откуда-то из-под потолка голос Замыкающего. — Это читальный экран? Не думал, что он такой громоздкий. Тебе что, пришлось разрубить его надвое?
— Угу…
Компоненты машины тоже упали с восьмифутовой высоты. К счастью, кукольники прекрасно владели инструментами…
— …надеюсь, у тебя есть тут комплект шагодисков?
— Я предвидел чрезвычайные обстоятельства. Взгляни вперед и налево… Луис!
Позади послышался полный неземного ужаса стон. Луис развернулся кругом.
Внутри зонда, там же, где несколько мгновений назад был Ву, скорчилась Харкабипаролин. Руки ее сжимали приклад огнестрельного оружия, губы оттянулись назад, обнажив зубы. Взгляд ее метался из стороны в сторону — вверх, вниз, влево, вправо, не находя нигде покоя.
— Луис, кто это существо, вторгшееся на мой корабль? — монотонно проговорил Замыкающий. — Оно опасно?
— Нет, расслабься. Это сбитая с толку библиотекарша. Харкабипаролин, вернись обратно.
Стон ее стал пронзительнее, и внезапно она издала протяжный скорбный вопль:
— Я знаю это место, я видела его в зале карт! Это гавань космических кораблей за пределами мира! Лувиву, кто ты такой?
Луис направил на нее лазерный фонарь:
— Возвращайся.
— Нет! Ты привел в негодность похищенную собственность Библиотеки. Но если… если миру грозит опасность, я хочу помочь!
— Чем помочь, сумасшедшая ты женщина? Послушай меня, возвращайся в Библиотеку. Выясни, откуда взялся эликсир бессмертия до Падения городов. Именно это место мы ищем. Если и можно как-то сдвинуть мир с места без мощных двигателей, именно там мы найдем для этого средства.
— Я не… — Она покачала головой. — Откуда ты знаешь?
— Это их база. Защит… строителям Мира-Кольца приходилось выращивать где-то поблизости определенные растения… Невмирс… это лишь мои предположения. Невмирс, будь оно все проклято! — Луис схватился за голову, гудевшую словно большой барабан. — Я ни о чем таком не просил. Меня похитили!
Харкабипаролин выбралась из зонда и спрыгнула на пол. Ее грубая синяя мантия промокла от пота, и во многом она сейчас напоминала Халрлоприллалар.
— Я могу помочь. Я могу для тебя читать.
— Для этого у нас есть машина.
Она подошла ближе. Забытое оружие безвольно уставилось в пол.
— Мы ведь сами во всем виноваты? Мой народ забрал двигатели, удерживавшие мир, для наших космических кораблей. Могу я помочь это исправить?
— Луис, женщина не может вернуться, — сказал Замыкающий. — Шагодиск в первом зонде до сих пор работает как передатчик. Что у нее в руках — оружие?
— Харкабипаролин, отдай мне его.
Она подчинилась. Луис неловко взял оружие. Похоже, его изготовил Машинный народ.
— Отнеси его в передний левый угол трюма, — велел Замыкающий. — Там передатчик.
— Не вижу.