"Но коли уж мы гипостазируем, то у меня есть замечания." — Так говорит… Лем
"… немецкий язык. На этом языке легче, чем на польском, войти в гипостаз." — Так говорит… Лем
ГИСТОГРАММА — графическое изображение зависимости количества объектов с определенным значением какого-либо параметра от значения этого параметра:
"— Сейчас только час. Мы уговорились на два, а гистограммы я и так знаю наизусть. — Герберт, чуть смутившись, повертел в руках пачку". — Фиаско
ГЛАЗА С ПУГОВИЦУ — здесь — плохое зрение:
"Ваш развернутый ответ убедительно свидетельствует о том, что отечественная критика вовсе не слепа как крот, разве что у нее глаза с пуговицу, но и это дискуссионный вопрос." — Так говорит… Лем
ГЛИОЗНЫЕ КЛЕТКИ — клетки, имеющиеся в коре мозга, кроме нервных; их функции в организме не вполне понятны, но в последнее время получены данные о том, что их роль существенна (см. напр. "В мире науки" 2004, # 7, с. 23–31):
"Кора содержит, по меньшей мере, 10 в 10-ой степени нервных клеток и 10 в 12-ой степени глиозных. Для чего служат глиозные, до сих пор, кроме гипотез, точно не известно. Скорее всего, их задачи не ограничиваются выполнением чисто опорных функций типа соединительной ткани". — Тайна китайской комнаты. Brain chips II
"Это значит, что не только с коры, сколько со ствола мозга, со среднего мозга, лимбической системы, таламуса (thalamus) и гипоталамуса сенсоры снимали бы, например, при помощи иголок или методом (пока не существующим) глиозного подключения информацию о потоках нейроимпульсов, в свою очередь переложенных (в смысле трансляции) на афферентные и эфферентные импульсы, которыми головной мозг управляет организмом непосредственно или опосредованно через автономную систему (можно также получать информацию прямо от plexus solaris, от некоторых частей спинного мозга etc.)". — Тайна китайской комнаты. Brain chips IV
ГЛИЦЕРИН — жидкость с низкой температурой замерзания; идея ее применения при замораживании связана с тем, что при замерзании воды клетки разрушаются образующимися кристаллами льда, и предотвратить это разрушение можно, если заменить воду в организме глицерином; задача замораживания высших организмов с последующим восстановлением их функций на начало текущего века не решена:
"Мне сделали множество уколов, уложили на операционный стол и напоили через трубочку сладковатой прозрачной жидкостью — глицерином, как объяснил старший санитар". — Футурологический конгресс
ГЛОБАЛИЗАЦИЯ — объединение; в экономике и политике — усиление межстрановых связей, при рыночном хозяйстве — следствие относительного удешевления коммуникаций (материальных и информационных); обсуждение проблем глобализации — область непрерывных политических манипуляций, спекуляций на невежестве и ксенофобии, обмана и самообмана:
"Поскольку в вышеприведенных замечаниях я до сих пор воздерживался от высказывания качественных суждений, добавлю, что по моему мнению, каждый текст в распространяющейся сегодня тенденции ГЛОБАЛИЗАЦИИ тем более стоит "экспортирования", то есть вынесения за пределы данного языкового круга, чем более успешнее можно его перевести". — Тайна китайской комнаты. Языки и коды
"Однако вскоре были обнаружены, по меньшей мере, два препятствия в этой глобализации информационных посланий". — Тайна китайской комнаты. Разум и сеть
"Глобализация есть не что иное, как ограничение суверенитета отдельных государств для защиты их от серьезных катастроф, перенаправление которых одними обществами на другие является любимой забавой людей, особенно находящихся у власти, поэтому необходимость во всемирном правительстве будет возрастать". — Мгновение. Интеллект, разум, мудрость
ГЛОБАЛЬНАЯ ДЕРЕВНЯ — образ, предложенный М.Маклюэном (в тексте использовано необычное написание), исследователем массовых коммуникаций, одной из главных фигур западной культуры прошлого век; будущий мир, в котором люди имеют быстрый и легкий доступ к информации, и поэтому возрастает роль информации в жизни общества; образ "деревни" у Маклюэна противопоставлен "городу", как месту высокой концентрации людей и частых непосредственных контактов; восприятие "деревни" в восточноевропейской и российской культуре является иным, поэтому использование этого термина при переводе некорректно и может повлечь непонимание; западные авторы антикапиталистического направления такое непонимание иногда изображают, например Ги-Эрнест Дебор; фамилия во второй цитате — возможно, оговорка:
"Не вызывает сомнения, что ценность и важность индивидуального существования обратно пропорциональны числу живущих. Глобальная деревня Мак-Люэна является глобальным застенком". — Мгновение. Tertio millennio adveniente
"Компрометацией заканчиваются попытки Трурля, мир из "Возвращения со звезд" несколько напоминает "глобальную деревню" Виткаци, а энциане из "Осмотра на месте" достойны сожаления в своем обеспечении безопасности независимо от желания." — Так говорит… Лем