Читаем Мир Лема - словарь и путеводитель полностью

Комментарий составлен на основе переводов текстов Лема на русский язык. Политика Польши и СССР в прошлом веке была определенным образом связана, и мы вправе претендовать на адекватность понимания в относящихся к этой ситуации сферах. В других областях может оказаться, что местами комментировался не Лем, а его переводчики. Но русскоязычному читателю комментарий пригодится и в этих случаях. Случаи, когда комментируемое выражение введено переводчиком, отмечены "(пер.)". Соответствующая информация представлена В.Язневичем и В.Борисовым. Цитаты из произведений Лема, не опубликованных на русском языке на момент написания первой версии этого текста, предоставлены В.Язневичем. Они отмечены в тексте "(ВЯ)". Некоторые разъяснения были сделаны литературоведами В.Кайтохом (Польша) и А.В.Кузнецовой, они отмечены в тексте (ВК) и (АК). В качестве перевода на русский язык названия романа "Glos Pana" использован вариант раннего перевода - "Голос Неба", а не поздний вариант "Голос Господа". Наиболее точным переводом для польского "Glos Pana" и английского "Masters Voice" (указанного Лемом в польском тексте) было бы "Голос господина". В двух других вариантах, как анти-, так и прорелигиозном, теряется двусмысленность, на которую пан Станислав прямо указал в тексте.

Польза и вред чтения комментариев, предисловий и послесловий обсуждались не раз. Как обычно, высказывались две очевидные - и неправильные ввиду своей категоричности - гипотезы. Реальная ситуация зависит как от выделенных конкретным человеком на чтение и понимание интеллекто-часов (выделил он больше или меньше, чем автор комментария) и от того, что, имея представление об идеях Лема, вы будете испытывать при чтении его произведений дополнительную "радость узнавания". В так называемой серьезной литературе необходимость комментариев осознана давно, но первое издание Лема со словарем (весьма небольшим) вышло на русском языке лишь в начале этого века (Солярис. М.: НФ "Пушкинская библиотека"; ООО "Издательство АСТ", 2003, комментарии В.Петрова).

Хаим Каплан, школьный учитель, который погиб в Варшавском гетто, вел там дневник и написал нам, почему он это делает: "Я глубоко чувствую величие времени, в которое мы живем, чувствую и свою ответственность по отношению к нему, и верю всей душой, что исполняю свой долг по отношению к истории; долг, уклониться от которого не имею права..."

Посвящаем заслугу, созданную этим текстом, тем, кто исполнил свой долг перед историей.

----------------------------------------------------------------

Словарь

----------------------------------------------------------------

137 - обратная величина к постоянной тонкой структуры, одной из универсальных физических постоянных, более точно она составляет 137,0371; постоянная тонкой структуры - безразмерная величина, комбинация заряда электрона, постоянной Планка и скорости света; близость обратной величины к целому числу породила у некоторых ощущение, что эта целочисленность "что-то значит":

"... физика, которому мнилось, что "эффект 137" связан с таинственным числом 137, будто бы пифагорейским символом изначальных свойств мироздания; первым на это число обратил внимание ныне уже покойный английский астроном Эддингтон". - 137 секунд

A PRIORI - см. Априорный

ANABASIS - (от греч. anabasis - восхождение), название древнегреческих сочинений о походах А.Македонского в Азии (Арриан) и Кира мл. (Ксенофонт), в переносном смысле - повествование о великом путешествии (например, в "Швейке"):

"Этот тип и этот порядок преобразования научных знаний в программы начнет использоваться для того, чтобы планетарная машина могла сделать свою работу на чужой планете, и даже если она окажется способной информировать нас о результатах своей работы сигналами или синтетически составленными текстами, возможно с обратной связью, то я не думаю, что аккомпанементом всей этой межпланетной саги стали бы труды философов, посвященные доскональному раскручиванию вопроса о том, имеет ли эта машина сознание или же ею руководит только необычайно, в соответствии с сегодняшними критериями, сложная и разветвленная программа, при всей своей альтернативности в итоге настолько приспособленная к неожиданностям этой марсианской anabasis, что досконально выполняет работу соответствующего специалиста". - Мгновение. Глазами конструктора

CACHE-SEXE - фр. плавки, в англ. - одежда, прикрывающая только генитальную зону:

"В ней доминирует - особенно в ее "классике" - футурологическое викториантство, заменяющее транзисторными "cache-sexe" отмирающие фиговые листки". - Фантастика и футурология

CETI, SETI - Communication with Extraterrestrial Intelligence - Контакт с внеземным разумом (англ.), Search for Exstraterrestrial Intelligence Поиск внеземного разума (англ.), второй, менее оптимистичный термин, применялся позже первого; в основном обе программы состояли в поиске сигналов внеземных цивилизаций:

"- Но как же все, что произошло и может произойти, не приняли в расчет наши великие мыслители, проектанты и директора CETI и SETI? - спросил в бешенстве Темпе". - Фиаско

Перейти на страницу:

Похожие книги