Читаем Мир Налы полностью

– А ведь так и есть, Нала, – рассмеялся я, – это твой мир, а не мой! Получается, что я просто мимо проходил, а точнее, проезжал!

По мере приближения к границе я все больше нервничал. Хотя поводов для беспокойства не было: документы лежали в кармане. Но разум все равно играл со мной в игры. А вдруг с паспортом что-то не так? А что, если они найдут к чему придраться и не пропустят Налу?

Я протянул в окошко два паспорта.

Пограничник оказался настоящим здоровяком. Он носил усы и мятую форму. Похоже, футбольный матч по маленькому телевизору в углу интересовал пограничника гораздо больше, чем мы. Здоровяк взглянул сначала на меня, а затем на Налу, сидевшую в сумочке. Она склонила голову, словно призывая на помощь все свое обаяние, и пристально посмотрела на него в ответ.

Пограничник озадаченно пролистал наши документы. Похоже, он никогда не видел ветеринарного паспорта. Через тридцать секунд тонкая улыбка тронула его усы, и он, покачав головой, проштамповал паспорт. Вернув документы, пограничник подмигнул Нале и помахал нам рукой.

И это все? Я невольно усмехнулся. Вот так просто? Разве стоило это всех тревог, усилий и денег? По сути, никакой паспорт нам и не нужен! Ее паспорт – ее милая мордашка!

До того дня, путешествуя по Европе, я наивно полагал, что в Греции круглый год светит солнце. Мне казалось, будто в январе здесь все ходят в футболках. Но ледяной ветер, задувавший откуда-то со снежных вершин на севере, быстро развеял мои заблуждения. В Афины, куда я думал добраться без остановок, мы ехали по морозу.

– А весна еще не скоро! – пробурчал я себе под нос, вращая одеревеневшими ногами педали.

К полудню Нала выспалась и снова взошла на свой капитанский мостик, притягивая взоры местных. Пока мы колесили мимо маленьких деревень, Нала по-хозяйски оглядывала сменявшие друг друга пейзажи и собирала знаки внимания от местных жителей. Они показывали на нас пальцем и улыбались. Оказавшись у небольшой школы, мы едва не оглохли от детских криков.

– Нас приветствуют, как королевских особ. – Я потрепал Налу по загривку.

Через двадцать километров я оглянулся и увидел позади полицейскую машину.

Я махнул водителю, пропуская вперед, но он, похоже, следовал за нами.

Ого! Кажется, влипли.

Не проехали мы и пары километров, как мои опасения оправдались и полицейский офицер моргнул фарами. Я обернулся еще раз и увидел, что он машет нам рукой.

Съехав с дороги на обочину, я остановился у церквушки.

Все это походило на сцену из кинофильма. Невысокий мужчина средних лет в пыльной темно-синей униформе выбрался из машины и медленно двинулся к нам. Полицейский был при оружии: кожаная кобура висела на поясе. Я законов не нарушал, но панике тем не менее поддался и судорожно принялся доставать документы – так, на всякий случай.

Полицейский прошел вперед и встал у руля велосипеда.

– У вас очень красивая кошка, – произнес он, наклоняясь, чтобы получше рассмотреть Налу. – Как ее зовут?

– Нала.

– Ну, здравствуй, Нала. – Полицейский погладил ее.

Я протянул ему документы, но он лишь отмахнулся.

– Куда путь держишь, дружище?

– В Афины. Через несколько дней надеюсь добраться.

Полицейский показал на горы и свинцовые тучи над ними:

– Ничего хорошего они не сулят. На твоем месте я бы разбил лагерь уже через несколько километров.

– Что ж, – отозвался я, – пожалуй, так и поступлю.

– Нельзя допустить, чтобы такая красавица простудилась! – Полицейский потрепал Налу по голове и послал на прощание воздушный поцелуй.

– Доброго пути, Нала, – прибавил он, кивнул мне и направился к машине.

Через несколько мгновений полицейская машина скрылась за поворотом.

Я, до сих пор не веря ни своим ушам, ни своим глазам, лишь покачал головой.

Неужели этот коп действительно остановился предупредить о плохой погоде? Или ему так сильно хотелось потискать Налу? Все это у меня в голове не укладывалось: одна мысль была безумнее другой.

Но насчет погоды полицейский оказался прав. Когда я добрался до окраин ближайшего городка, зарядил дождь. Не мешкая, я разбил палатку, и мы забрались в наше теплое, а самое главное, сухое убежище. Вскоре под звуки дождя, барабанившего по тенту палатки, я принялся додумывать и совершенствовать план, которому собирался следовать после прибытия в Афины.

Денег было не ахти как много. Бесплатный ночлег – вот что мне требовалось. Я открыл страничку веб-сайта каучсерферов, который в свое время не раз выручал нас с Рики. У меня уже было приглашение от друзей моей тетки, проживавших в местечке под названием Неос-Скопос, что по пути в Салоники. Другое предложение поступило из Афин. Я где-то слышал, будто Эдинбург называют Северными Афинами. Я прямо загорелся этой идеей: сравнить Афины шотландские и Афины греческие. Недолго думая, я согласился погостить пару дней. Мне ответили, что с нетерпением ждут меня. Слышать это было очень радостно, но в таком радушном гостеприимстве угадывался какой-то личный мотив. И вскоре все прояснилось. Хозяйка писала, что ее дочь без ума от кошек. Увидев у меня на страничке фотографию Налы, дочка тут же захотела познакомиться с нами поближе.

Перейти на страницу:

Все книги серии Азбука-бестселлер

Нежность волков
Нежность волков

Впервые на русском — дебютный роман, ставший лауреатом нескольких престижных наград (в том числе премии Costa — бывшей Уитбредовской). Роман, поразивший читателей по обе стороны Атлантики достоверностью и глубиной описаний канадской природы и ушедшего быта, притом что автор, английская сценаристка, никогда не покидала пределов Британии, страдая агорафобией. Роман, переведенный на 23 языка и ставший бестселлером во многих странах мира.Крохотный городок Дав-Ривер, стоящий на одноименной («Голубиной») реке, потрясен убийством француза-охотника Лорана Жаме; в то же время пропадает один из его немногих друзей, семнадцатилетний Фрэнсис. По следам Фрэнсиса отправляется группа дознавателей из ближайшей фактории пушной Компании Гудзонова залива, а затем и его мать. Любовь ее окажется сильней и крепчающих морозов, и людской жестокости, и страха перед неведомым.

Стеф Пенни

Современная русская и зарубежная проза
Никто не выживет в одиночку
Никто не выживет в одиночку

Летний римский вечер. На террасе ресторана мужчина и женщина. Их связывает многое: любовь, всепоглощающее ощущение счастья, дом, маленькие сыновья, которым нужны они оба. Их многое разделяет: раздражение, длинный список взаимных упреков, глухая ненависть. Они развелись несколько недель назад. Угли семейного костра еще дымятся.Маргарет Мадзантини в своей новой книге «Никто не выживет в одиночку», мгновенно ставшей бестселлером, блестяще воссоздает сценарий извечной трагедии любви и нелюбви. Перед нами обычная история обычных мужчины и женщины. Но в чем они ошиблись? В чем причина болезни? И возможно ли возрождение?..«И опять все сначала. Именно так складываются отношения в семье, говорит Маргарет Мадзантини о своем следующем романе, где все неподдельно: откровенность, желчь, грубость. Потому что ей хотелось бы задеть читателей за живое».GraziaСемейный кризис, описанный с фотографической точностью.La Stampa«Точный, гиперреалистический портрет семейной пары».Il Messaggero

Маргарет Мадзантини

Современные любовные романы / Романы
Когда бог был кроликом
Когда бог был кроликом

Впервые на русском — самый трогательный литературный дебют последних лет, завораживающая, полная хрупкой красоты история о детстве и взрослении, о любви и дружбе во всех мыслимых формах, о тихом героизме перед лицом трагедии. Не зря Сару Уинман уже прозвали «английским Джоном Ирвингом», а этот ее роман сравнивали с «Отелем Нью-Гэмпшир». Роман о девочке Элли и ее брате Джо, об их родителях и ее подруге Дженни Пенни, о постояльцах, приезжающих в отель, затерянный в живописной глуши Уэльса, и становящихся членами семьи, о пределах необходимой самообороны и о кролике по кличке бог. Действие этой уникальной семейной хроники охватывает несколько десятилетий, и под занавес Элли вспоминает о том, что ушло: «О свидетеле моей души, о своей детской тени, о тех временах, когда мечты были маленькими и исполнимыми. Когда конфеты стоили пенни, а бог был кроликом».

Сара Уинман

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза
Самая прекрасная земля на свете
Самая прекрасная земля на свете

Впервые на русском — самый ошеломляющий дебют в современной британской литературе, самая трогательная и бескомпромиссно оригинальная книга нового века. В этом романе находят отзвуки и недавнего бестселлера Эммы Донохью «Комната» из «букеровского» шорт-листа, и такой нестареющей классики, как «Убить пересмешника» Харпер Ли, и даже «Осиной Фабрики» Иэна Бэнкса. Но с кем бы Грейс Макклин ни сравнивали, ее ни с кем не спутаешь.Итак, познакомьтесь с Джудит Макферсон. Ей десять лет. Она живет с отцом. Отец работает на заводе, а в свободное от работы время проповедует, с помощью Джудит, истинную веру: настали Последние Дни, скоро Армагеддон, и спасутся не все. В комнате у Джудит есть другой мир, сделанный из вещей, которые больше никому не нужны; с потолка на коротких веревочках свисают планеты и звезды, на веревочках подлиннее — Солнце и Луна, на самых длинных — облака и самолеты. Это самая прекрасная земля на свете, текущая молоком и медом, краса всех земель. Но в школе над Джудит издеваются, и однажды она устраивает в своей Красе Земель снегопад; а проснувшись утром, видит, что все вокруг и вправду замело и школа закрыта. Постепенно Джудит уверяется, что может творить чудеса; это подтверждает и звучащий в Красе Земель голос. Но каждое новое чудо не решает проблемы, а порождает новые…

Грейс Макклин

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза

Похожие книги

100 великих гениев
100 великих гениев

Существует много определений гениальности. Например, Ньютон полагал, что гениальность – это терпение мысли, сосредоточенной в известном направлении. Гёте считал, что отличительная черта гениальности – умение духа распознать, что ему на пользу. Кант говорил, что гениальность – это талант изобретения того, чему нельзя научиться. То есть гению дано открыть нечто неведомое. Автор книги Р.К. Баландин попытался дать свое определение гениальности и составить свой рассказ о наиболее прославленных гениях человечества.Принцип классификации в книге простой – персоналии располагаются по роду занятий (особо выделены универсальные гении). Автор рассматривает достижения великих созидателей, прежде всего, в сфере религии, философии, искусства, литературы и науки, то есть в тех областях духа, где наиболее полно проявились их творческие способности. Раздел «Неведомый гений» призван показать, как много замечательных творцов остаются безымянными и как мало нам известно о них.

Рудольф Константинович Баландин

Биографии и Мемуары
100 знаменитых тиранов
100 знаменитых тиранов

Слово «тиран» возникло на заре истории и, как считают ученые, имеет лидийское или фригийское происхождение. В переводе оно означает «повелитель». По прошествии веков это понятие приобрело очень широкое звучание и в наши дни чаще всего используется в переносном значении и подразумевает правление, основанное на деспотизме, а тиранами именуют правителей, власть которых основана на произволе и насилии, а также жестоких, властных людей, мучителей.Среди героев этой книги много государственных и политических деятелей. О них рассказывается в разделах «Тираны-реформаторы» и «Тираны «просвещенные» и «великодушные»». Учитывая, что многие служители религии оказывали огромное влияние на мировую политику и политику отдельных государств, им посвящен самостоятельный раздел «Узурпаторы Божественного замысла». И, наконец, раздел «Провинциальные тираны» повествует об исторических личностях, масштабы деятельности которых были ограничены небольшими территориями, но которые погубили множество людей в силу неограниченности своей тиранической власти.

Валентина Валентиновна Мирошникова , Илья Яковлевич Вагман , Наталья Владимировна Вукина

Биографии и Мемуары / Документальное