Читаем Мир Обитателей Тьмы полностью

Да, безумная ставка, которую я поставил, сыграла, и вся раса Обитателей, собравшаяся здесь ради своих человеческих жертв, была мертва, и больше никогда не будет отравлять этот мир ужасом.

Гор Ом, двое его охранников и Лура стояли, оцепенев от изумления, в потоке багрового солнечного света. Я выхватил меч у ближайшего из двух стражников. Прежде чем я успел им воспользоваться, он и второй стражник, визжа от ужаса, бросились прочь, пробираясь сквозь нагромождения механизмов и груды мёртвых почерневших червеобразных тел.

Но у Гор Ома хватило смелости обнажить меч. Пока Лура ошеломлённо наблюдала за происходящим, клинки столкнулись друг с другом. Слабый, едва держащийся на ногах, я всё же теснил этого жирдяя всё дальше и дальше, пока последним яростным выпадом не пронзил его толстое горло.

Затем Лура, рыдая, подбежала ко мне:

— Кхал Эрик, смотри!

Она указала вверх. Люди верхом на рорах, боязливо и осторожно, в солнечном свете спускались в огромную, недавно потерявшую свою крышу пещеру.

Их крылатые скакуны-рептилии приземлились рядом, и один человек с криком подбежал к нам. Это был гигант Херк Элл.

Он закричал:

— Кхал Эрик, ты всё ещё жив! Мы думали, что вы ушли навсегда, но несколько минут назад увидели, как неподалёку от Зинзибы внезапно открылось огромное пространство, и пришли посмотреть, что там. Гор…

— Гор Ом мёртв, — сказал я слабым голосом, — и Обитатели Тьмы тоже мертвы, они ушли навсегда.

Они донесли меня до одного из роров, и я взобрался на него, крепко прижимая к себе Луру. Взмахнув крыльями, мы взмыли на своих скакунах прочь из этого проклятого места, к благословенному воздуху и солнечному свету, сиявшему над огромным кратером, который теперь зиял в красных джунглях.

Мы полетели прямо к башням Зинзибы. И когда мы, пролетая среди городских шпилей, приближались ко дворцу Кхала Кранна — моему дворцу — толпа, увидев и узнав меня, разразилась дикими крикам:

— Искупитель! Искупитель!

И когда я летел вниз, чтобы получить своё по праву, в моих объятиях было мягкое и тёплое тело Луры.


© Перевод: Андрей Березуцкий (Stirliz77)

Перейти на страницу:

Похожие книги