Но больше спасшихся не было. А в следующий момент Милос скинджекил рулевого проносящейся мимо моторной лодки и принудил того подъехать к послесветам, стоявшим на причале.
Всё это время Джил кричала не останавливаясь и порывалась кинуться в воду — её едва удавалось удержать. Мэри схватила Джил с силой, которую выказывала крайне редко, толкнула на стену лодочного сарая и ударила по лицу.
— Не смей! — заорала она на Джил. — Пусть он уходит! Он всего лишь презренный кошак, и в центре Земли ему самое место! Тебе что, в самом деле хочется последовать за ним? Ты забыла, что ты скинджекер и призвана изменить мир?! Скорби, плачь, но не смей делать глупости!
И впервые за обе свои жизни Оторва Джил рухнула на землю и заплакала.
Мэри повернулась к остальным — озадаченным и перепуганным. Она заговорила — твёрдо, но ласково:
— Сегодня мы стали свидетелями ужасного события. Но не только. Я считаю, мы узрели руку самого Провидения. Ибо у меня есть основания подозревать, что Джикс собирался продать нас в рабство чужому королю.
— Это неправда! — простонала Джил, но её голос был слаб, и никто не обратил на неё внимания.
— К сожалению или к счастью, но мы никогда не узнаем, так ли это, — сказала Мэри детям. — Однако с этого момента и в дальнейшем ручаюсь вам: я буду охранять вас от подобных злых козней. Наш путь — тот, который мы избрали, то есть на запад. И мы больше не сойдём с дороги!
Мэри призвала всех почтить минутой молчания души, которые забрала у них злая гравитация, а когда минута прошла, попросила Лосяру доложить о результатах его работы за пару последних дней, — она поручила её бедному парню, чтобы отвлечь его от мыслей о несчастном Хомяке. Лосяра выступил вперёд и вызвал из толпы шестерых послесветов — четверых мальчиков и двух девочек. Все они были зелёнышами разного возраста, проснувшимися во время Великого Пробуждения. Младшему было девять, старшему — пятнадцать. Мэри одарила их улыбкой.
— Возможно, вы пока не отдаёте себе в этом отчёта, — сказала она, — но вы — особенные. Конечно, каждый послесвет уникален, однако ваша цель и ваше предназначение придают вам особую ценность. Вы даже представить себе не можете, насколько она велика.
Младший мальчик поднял руку, как в классе на уроке.
— Это потому, что мы застреваем в живых людях?
Тёплая улыбка Мэри, казалось, осветила этот пасмурный день ярче, чем солнце.
— Вы скинджекеры, вы часть нашей элитарной команды. Милос, Лосяра и Джил научат вас пользоваться вашим даром.
Но когда Мэри обернулась к Джил, той на месте не оказалось. Мэри обыскала взглядом весь причал и набережную, но Джил как сквозь землю провалилась. Мэри забеспокоилась: не была ли она слишком сурова с бедной девушкой? Конечно, в конце концов Джил поймёт, что Мэри о ней же заботилась, поймёт — и вернётся. Как бы там ни было, Мэри не могла позволить, чтобы уход Джил отвлёк её. Предстояло сделать ещё одно дело.
— Малыш Ричард, — позвала она. — Не мог бы ты выйти перед всеми?
Малыш Ричард протолкался сквозь толпу. В его копилке звенели монеты — Мэри попросила его забрать их у зелёнышей.
— Сегодня ты потерял многих друзей, не так ли?
Мальчик кивнул.
— Закрой глаза и загадай желание для своих ушедших друзей. А как только ты это сделаешь, поцелуй копилку и передай её мне.
Малыш Ричард сделал, как велено. Он молча загадал желание, потом поцеловал копилку и вложил её в руки Мэри.
А та швырнула полную монет хрюшку в воды залива.
Глава 33
Джикс падал. Он видел, как другие беспомощно проваливались под дно залива. Он ничего не мог сделать для их спасения, но с ним самим ещё не всё было потеряно. Правда, для этого нужен был точнейший расчёт, всё его скинджекерское умение и очень, очень большая удача. У него будет только один шанс. Стремительно опускаясь на дно, Джикс широко расставил руки и смотрел во все глаза, пытаясь обнаружить хоть что-то живое, но ничего не находил.
И тут, в момент, когда он коснулся дна, он обнаружил то, что искал: в придонном иле шевелилась морская улитка, величиной не больше его пальца. Джикс метнулся к ней; он весь подобрался, сжался в малюсенький комок, словно коллапсирующая звезда, нащупал примитивную нервную систему улитки и заполнил её крохотный мозг своим духом.
Темень. Оцепенение, пустота, отсутствие мыслей и чувств, никакого ощущения времени. Держать своё сознание в маленьком тельце беспозвоночного — такому жестокому испытанию Джикс подвергся впервые. Но он выдержал. Выдержал достаточно долго, чтобы дождаться проползающего мимо краба и быстро перескочить в него. Дух Джикса был так непомерно велик, что в тот момент, когда он покинул улитку, та умерла.
Теперь он оказался в экзоскелете краба. М-да, ничуть не лучше, чем в улитке. Правда, теперь его сенсорный аппарат стал чуть мощнее. Мимо проплывала рыба — он почувствовал её своими антеннами. И прыгнул. И снова — когда сознание Джикса покинуло краба, бедное морское создание умерло.