— Ага! Теперь, по крайней мере, ясно, почему нас так глючит во сне. Нас объединяют кристаллы, — чуть не рассмеялся Демор.
— Смейся не смейся, а, похоже, из-за нас в нашей стране бродит войско нежити, — пролепетал Джаред.
— О, знаешь, совсем недавно у меня была парочка приемов против них, — сказал Демор. — Однако пока я шел сюда… Очевидно, растерял их все по пути, — и Демор рассказал о том, как он потерял способность к обычной магии и научился пользоваться заклинаниями с помощью мыслей, и как он одним махом сразил чуть ли не пол войска нежити, после чего торжественно отключился.
— Это… интересно, — признался Иолай. — Никогда о таком не слышал, но вот по пути сюда я вспомнил кое-что другое. Дайте-ка мне магическую книжонку, — Джаред протянул ему книгу, и Иолай стал перелистовать ее, и, наконец, отыскал нужную страницу. Он перечитал и передал книгу Джареду.
— Что это? — спросил Джаред — Так… Это же что-то вроде пророчества. Говорится о кристаллах. Эли, это то, о чем ты нам рассказывала…
— Ну, прочти же! — воскликнула Эли.
— Вы это о чем? — спросил Демор, который не слышал последних новостей.
— А давай-ка все по порядку. Сначала я, потом ты, — сказал Джаред и начал свой рассказ.
Рассветать начало намного раньше, чем хотелось бы. Хотя Джаред, зная, что в любой момент у горла может оказаться нож Ривер, спал вполглаза и уже привык вскакивать спозаранку. На этот раз он поднялся до рассвета. И угадайте, чью фигуру он увидел первой, подняв голову из спального мешка? Да, это была Ривер, сидевшая у костра, а точнее, у его углей. Она его в данный момент раздувала.
— Ты меня удивляешь, — призналась Ривер.
— Ты о чем?
— Я и не думала, что ты сможешь встать раньше рассвета, вот так, ни с того ни с сего.
— Сама же говорила. Спи вполглаза.
— Ну, я говорила, что нужно контролировать свой сон, если уж на то пошло… А вообще, я ведь рядом, чего боишься? Никто вас не тронет.
— Это успокаивает, — Джаред сглотнул. — Ладно, надо что-нибудь приготовить. С рассветом в путь.
После того как был разведен огонь, Джаред «что-то» состряпал и разбудил остальных. Остальным понравилось «что-то», приготовленное Джаредом, хотя даже сам Джаред был не вполне уверен в том, из чего он готовил это блюдо.
— Анна направилась с войском Лирата на север Кельдораса, — продолжал повествовать свою историю Демор.
— Ты правильно поступил, что не взял её, — поддержал брата Джаред. — Хотя ей понадобится наша помощь. Нельзя оставлять её одну. На мой взгляд, нужно, чтобы кто-то направился к ней.
— Я пойду, — сказал Джейс. — Мое место на войне.
— Позвольте мне также временно откланяться, — сказал Иолай. — Вряд ли в Кельминоре вам понадобятся услуги боевого мага.
— А ты, Ривер? — спросил Джаред.
— И не надейся, — сказала Ривер. — Я ни за что не пропущу такое событие, как смерть самого Короля Кельдораса.
— Он Император, — поправил Джош.
— Тем более, — усмехнулась Ривер. — К тому же, вам понадобятся все мои навыки в этом деликатном деле, и, уж поверьте, я проведу вас во дворец незамеченными.
— Ну, когда в городе начнут беспорядки наши друзья, — проговорил Джаред, — думаю, нас не очень будет беспокоить скрытность.
— Уж поверь мне, вашу плохо вооруженную толпу быстро подавит элитный охранный гарнизон города, — усмехнулась Ривер. — К сожалению, в данном деле мы можем присвоить им лишь роль пушечного мяса… Ну, или игрушек для битья.
— Мне отнюдь не нравится такой расклад дел, — мрачно прокомментировал Джаред. — Но боюсь, у нас нет выбора, и я даже не хочу знать, откуда у тебя сведения о путях туда, — сказал Джаред. — Однако нам и правда нужна твоя помощь… Спасибо.
— Иначе, видимо, и быть не могло, — сказала Ривер, глядя на Джареда.
— Эй! А меня, что, никто даже не спросит ни о чем?! — воскликнула Эли. — Я тоже здесь.
— И думать забудь, мы отведем тебя домой, и дело с концом, — отрезал Джаред.
— В Алофи?! — взвизгнула Эли.
— Ну не оставлять же тебя в Кельминоре, — хмуро сказал Джаред. — Отца нет… — и на секунду задумался. — Нет, в Алофи конечно не потащимся, а вот в Глоркъель тебя ребята забросят по пути.