Читаем Мир приключений, 1961 (№6) полностью

По правде говоря, белый носорог почти того же сероватого цвета, как и черный носорог, разве лишь немного посветлее: желтоватее. Водится он в саваннах Южной Африки и очень редок: гигант этот почти истреблен. Своим названием «белый» этот носорог обязан неправильному переводу бурского слова weid. Это прилагательное происходит от голландского wijd, соответствующего английскому wide (широкий), а не white (белый) и характеризует форму головы животного. Действительно, белый носорог отличается от черного главным образом усеченной формой верхней губы и широко расставленными ноздрями. Поэтому названия «курносый носорог», «тупорылый носорог» или «носорог с усеченной губой» подходят ему гораздо больше. Но так его называют редко…

В 1900 году капитан Гиббоне привез из местности Ладо на Верхнем Ниле череп белого носорога. Это было совсем неожиданной находкой: белого носорога знали из местностей за три тысячи километров отсюда (юг Бечуаналенда, Машоналенд, Матабелеленд). Позже доставил из Ладо черепа и майор Поуэлл-Коттон.

Огромное животное не было долгое время замечено в местности, которую считали вполне обследованной. Факт этот может показаться шуткой, но это действительно так: двухтонная громадина была обнаружена далеко не сразу.

За открытием самого большого носорога в районе, где о его существовании никто и не подозревал, последовало открытие самой крупной из известных науке обезьян: горной гориллы. Она была найдена лишь в 1901 году. Научное название — «горилла Беринга» — было дано обезьяне в честь капитана Беринга, который доставил из окрестностей Киву первый труп гигантского четверорукого. До того науке был известен лишь один вид горилл — береговая горилла, или западная горилла. Эта водится в районе, простирающемся от Габона и Камеруна до Французского Конго.

Кивинская горилла в самом деле огромнейшее животное. Ее рост 2 метра: она на 20 сантиметров и более выше береговых горилл Африки. Старые самцы бывают иногда ростом в 2 метра 70 сантиметров, с обхватом груди в 1 метр 70 сантиметров и окружностью бицепсов 65 сантиметров. Вес этой гориллы 200, даже 250 килограммов.

До начала XX века горилла оставалась незамеченной, и это говорит по крайней мере о «скромности» миролюбивого гиганта. Правда, еще в 1860 году Спик слышал от охотников племени руманика рассказы о горилле-гиганте, но никто не обратил на это внимания: мало ли что рассказывают.

Невероятный окапи

Первое дошедшее до нас сообщение о существовании окапи — три строчки в книге Стенли. Этот прославленный путешественник избороздил Африку вдоль и поперек. Говоря о пигмеях племени уамбути, проживающих в лесах Конго, в районе Итури, он отмечает:

«Уамбути известно о существовании какого-то осла, которого они называют «атти». Они говорят, что иногда это животное попадает в охотничьи ямы. Ослы эти, как это ни удивительно, питаются листьями».

Казалось бы, что особенного в таком сообщении? Нет, не таково было мнение знатоков фауны Конго. Они очень недоверчиво отнеслись к такому известию, так как единственными известными им копытными тех мест были зебры. Трудно было представить себе существование подобного рода животных в лесах, тем более в таких дремучих лесах, которые служили убежищем пигмеям.

Между тем раззадоренный сообщениями Стенли, губернатор Уганды сэр Гарри Г.Джонстон, объезжавший в это время Конго, решил собрать как можно больше сведений о загадочном «атти», который якобы водится в лесах западнее озера Альберта. Вот что он пишет:

«Туземцы сразу же сообразили, о чем я их расспрашиваю. Они показали мне шкуру зебры и, указывая на живого мула, сообщили, что интересующее меня животное называется «окапи» и напоминает мула с полосами зебры».

По всей вероятности, «окапи», или «о-апи», и был тем животным, которое Стенли назвал «атти».

«В течение всего времени поисков, — продолжает сэр Джонстон, — я был уверен, что иду по следу какой-то лошади. Вот почему, когда туземцы указали мне на отпечатки раздвоенных копыт какого-то животного, подобные следам антилопы, и сказали, что это и есть след окапи, я им не поверил: решил. что мы идем по следу лесной антилопы эланд».

Некоторое время спустя Карл Эриксон, шведский офицер на бельгийской службе, послал Джонстону шкуру и два черепа окапи. Шкура и один из черепов принадлежали молодому самцу.

Мало-помалу, основываясь на рассказах пигмеев и на изучении шкуры и черепов, удалось восстановить внешний вид животного, которое к тому времени заинтриговало весь ученый мир.

Это удивительное животное! Окапи — как бы подобие мифологических чудовищ, заключающих в себе самые различные качества. Ростом с лошадь, он отдаленно напоминает гигантскую антилопу, но рога очень короткие. Зато у него хваткий язык муравьеда и большие ослиные уши, даже еще шире ослиных. Наконец, весь круп и верхняя часть ног в ярких черных и белых поперечных полосах. Этих полос оказалось достаточно, чтобы животное приняли за новый вид зебры. В действительности же…

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги

Сердце дракона. Том 9
Сердце дракона. Том 9

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези