Читаем Мир приключений, 1973. Выпуск 1 (№17) полностью

Все двери, ведущие в зал, были распахнуты, и из каждой вливался поток. Мы здоровались со знакомыми, перекидывались с ними отдельными фразами.

Подле нас остановился киберолог с Венеры, с которым мы успели познакомиться.

— Ваша гипотеза, Андрьюша, доживает последние минуты, — сказал он мне с улыбкой.

— Вы считаете, что события, о которых нам поведали листки, развивались не на Земле? — спросил я.

— Нигдье не развивались, — загорячился киберолог, — таково мнение группы ученых, которую я представляю. Ни на Земле, ни на Венере, ни на Аларди. Весь рассказ, начало которого мы вчера прослушали, — не более чем выдумка моделирующей машины…

— Виртуальная модель. Одна из возможных, — уточнила Лена.

— Благодарю, Ельена Викторовна, — церемонно поклонился киберолог. — Именно модель, которая осталась нереализованной. Другими словами — сказкой.

— Однако эта сказка задела вас за живое, — заметила Лена.

Киберолог сощурился.

— Почему вы так думаете? — спросил он.

— Потому что вчера, заканчивая свое сообщение, вы сказали, что очень бы хотели послушать окончание истории о юноше и старике, — произнесла Лена.

— О! — поднял палец киберолог. — Вы не только очаровательная, вы еще и проницательная девушка. Вам повезло, друг мой Андрьюша, — повернулся он в мою сторону.

Лена покраснела.

— Не думаю, что рассказ, записанный на листках, — машинная выдумка, — возразил я.

— Доказательства? — спросил киберолог.

— Доказательства сейчас будут, — ответил я. — Вы услышите их с этой трибуны, из уст химиков и астрономов. Но я убежден, что рассказ, прослушанный нами, — не выдумка. Все описано настолько выпукло, зримо… Я до сих пор вижу перед собой Румо, Грено…

Киберолог покачал головой. Затем посмотрел на часы и заторопился на свое место.

— Сейчас увидите, кто из нас прав! — крикнул нам издали венерианин.

Зал к этому моменту был полон и гудел, как растревоженный улей. Однако все стихло, едва на трибуну поднялся человек. Осмотрев замеревшие ряды, которые возвышались амфитеатром перед ним, он вытащил из кармана записную книжку и принялся неспешно листать ее.

— Представитель химического центра, — слегка склонившись, шепнула мне Лена.

— Мы произвели тщательный анализ вещества, из которого состоят пластинки с текстом, — сказал химик. — Результаты таковы: пластик не числится ни в одном из каталогов веществ, которые были когда-либо синтезированы на Земле и вообще в пределах Солнечной системы…

В зале поднялся невообразимый шум. Химик еще что-то говорил, но мы видели-’только его шевелящиеся губы.

Когда гул немного утих, я услышал заключительные слова химика:

— …Таким образом, мы считаем, что пластинки принадлежат не Земной, а инопланетной цивилизации.

Сейчас бурно выражали свою радость те, чья точка зрения на пластинки только что подтвердилась. Однако противники и не думали признавать свое поражение.

— Каталог не может охватывать все вещества! — выкрикнул кто-то из задних рядов.

Химик покачал головой.

— Электронная память нашего центра хранит все, что в нее ввели за последние двести лет, — сказал он. — А компьютер, в отличие от человека, не забывает ничего.

— Компьютер хранит в памяти только то, что ему сообщили, — не сдавались задние ряды. — А если я изобрел вещество и забыл сообщить об этом машине? — Запальчивый выкрик был покрыт аплодисментами части присутствующих.

— Остроумно, — сказал химик без улыбки, — но не очень доказательно. Любое мало-мальски сложное вещество, полученное в любой лаборатории любой из Содружества Свободных Планет, регистрируется у нас в обязательном порядке. А пластик, о котором сейчас идет речь, исключительно сложен по структуре… Не попасть в каталог он не мог.

— И все-таки это еще не доказательство инопланетного происхождения листков, — прозвучал в зале одинокий голос ки-беролога с Венеры.

— Согласен, — неожиданно согласился химик, пряча в карман записную книжку. — Послушаем, что скажет астроном.

Он сошел с трибуны, покинул сцену и примостился в первом ряду.

Астроном сразу же, что называется, взял быка за рога.

— Листок с математическими символами оказался необычайно ценным по заключенной в нем информации, — прогудел он, нависнув над кафедрой. — На астрономическом центре удалось установить, что в тексте идет речь о планете, принадлежащей, по всей вероятности, к системе Сириуса. Параметры светила, которые приводятся и которые мы расшифровали, относятся именно к этой звезде…

— Ну, вот и конец красивым догадкам, — вздохнула Лена, когда мы вышли из зала.

Я взял ее за руку.

— Тебе жаль? — спросил я.

— Немного, — призналась Лена. — Сириус так далек от Земли…

Мы медленно шли вниз по приморскому бульвару. Заходящее солнце золотило волосы Лены.

Наша излюбленная скамейка под раскидистым вязом оказалась занятой.

— Пойдем к морю, — предложила Лена.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги