Читаем Мир приключений, 1987 (№30) полностью

…Однажды прихожу на работу после задания, копаюсь в документах. Все как обычно. Напротив за столом бубнит Гонсалес:

— Понимаешь, не могу решить, менять машину или нет (у него какой-то древний “форд”, и он без конца мечтает продать его и купить маленькую БМВ, но все денег не хватает). Если я продам мою за тысячу монет, то придется приложить еще тысячу. С другой стороны, моя колымага еще года два протянет. Вот я и думаю… помнишь, как Кафуньет все не знал, что со своей слишком длинной тросточкой делать. “Наверху, жаловался, набалдашник красивый — не хочется резать, а внизу она мне не длинна”. Ха-ха-ха…

Он заливается смехом (никто его не поддерживает) и снова начинает морочить нам голову своими автомобильными проблемами.

Джон-маленький смотрит на часы — половина первого — встает, достает из-под стола гантели и начинает “работать”. Он всегда за полчаса до обеда это делает. Поразительный парень — все время занимается самосовершенствованием. Я думаю, он далеко пойдет, во всяком случае, дальше нас всех.

Вот тогда-то раскрывается дверь и в комнату врывается О’Нил. Именно врывается, а не вплывает, как обычно. Его кирпичного цвета лицо на этот раз белее потолка. Губы в ниточку, глаза горят. Мы его таким никогда не видели.

Некоторое время он стоит посреди комнаты, а мы вопросительно смотрим на него.

— Маруччи встретил, — выдыхает он, — в баре. Зашел выпить, он там сидит. Сволочи!

Мы не верим ушам. Чтобы вам было ясно, о чем идет речь, нужны некоторые пояснения. Год назад этот самый Маруччи попался, когда пытался всучить в банке липовый чек. Преступление не бог весть какое, и непонятно, почему он стал оказывать яростное сопротивление, ранил двух служащих, пытался скрыться на машине. При этом отстреливался и попал одному полицейскому, другу О’Нила, в ногу. В конце концов, Маруччи все же задержали. На суд он явился, окруженный адвокатами. Полицейский тот на всю жизнь остался хромым, но от претензий к Маруччи отказался. Никто ничего не мог понять, и лишь много позже он, выпив, проболтался, что получил от преступника такого отступного, что, по сравнению с этим, назначенная ему пенсия выглядит жалкими чаевыми.

Маруччи со всеми своими адвокатами защищался отчаянно. Он признавал все, не говорил только одного — откуда у него чек. Было ясно, что он кого-то покрывает, но кого, так никто и не узнал. По совокупности — все же трех человек ранил, в том числе полицейского, — ему дали приличный срок. И что же — едва год миновал, а он сидит себе в баре, потягивает пиво! Могу себе представить, что почувствовал О’Нил. Он, прямо скажем, парень не сентиментальный, но за друга того изувеченного очень переживал.

О’Нил долго молчит. Наконец говорит:

— Еще зубы скалит, сволочь. “Ах, инспектор, — смеется, — давно не видались. Как поживаете?” Скрутил я его и в участок — решил, что он сбежал.

О’Нил умолкает, вытирает свою бычью шею платком.

— Ну! — торопим.

— Да все у него в порядке. Подал апелляцию, пересмотрели, — он машет рукой, — и выпустили под надзор. А поднадзорным в бары ходить не запрещается. — О’Нил помолчал. — Еще грозился жалобу подать — пока вел, я ему бока все-таки помял немного. Да не стал, сказал, что прощает меня по случаю старого знакомства. О’Нил замолчал теперь уже надолго, а мы стали возмущаться.

— Вот, — расшумелся Гонсалес, — мы, значит, жизнью рискуем, головы подставляем. Нас, как куропаток… А преступники, у кого кошелек потолще (а у кого из них тощий!), не успеешь оглянуться — и уже на свободе. И еще на нас же жалобы строчат.

Гонсалес продолжает возмущаться, а Джон-маленький, не прерывая свои гантельные упражнения, между двумя выдохами констатирует:

— Да… мы-то… всех защищаем… а вот нас… кто бы защитил… куда суд смотрит?..

Я отвечаю на его наивный вопрос.

— Туда смотрит, — говорю, — где больше дают. У кого карман пошире. Судьи, между прочим, тоже люди и хотят хорошие машины иметь и в горы ездить отдыхать. Ты видел, во Дворце правосудия стоит такая мраморная баба, глаза завязаны, а в руках весы, называется Фемида. Она, конечно, из-под повязки ничего не видит, но на какую чашу больше монет положили, очень даже ясно чувствует. Так что суду и смотреть не надо…

— Судьи, конечно, не рискуют, что их подстрелят, — говорит Джон-маленький, он спрятал гантели и завязывает галстук, — но все же я бы тех, кто стреляет в полицейских, судил построже.

— Самим надо судить, — неожиданно произносит О’Нил. — Других — пусть судьи. А если нашего тронут — наш суд и должен быть.

— Ну, этого никто не разрешит, — говорит Джон-маленький, — есть закон, там все определено, чем нам заниматься, чем прокуратуре, чем суду. Но за нападение на полицию необходимо строже карать, это верно.

О’Нил осуждающе смотрит на него.

— Эх ты, сосунок, — роняет. — Ничего, есть среди нашего брата поумней, кто знает, что делать.

— А что? — взрывается Гонсалес. — Я бы…

— Когда поумнеете, поймете. — О’Нил окидывает нас презрительным взглядом и выходит из комнаты.

— Один генерал, — начинает Гонсалес, — привез сына к священнику, чтобы тот его умнее сделал. Приезжает через год…

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги