Читаем Мир приключений, 1990 (№33) полностью

— Из справочника, конечно, — ответил мальчик. — Мы — самый блестящий город на планете. В нашем городе ничего не случалось вот уже несколько столетий. Весь Камазот знает наши достижения. Вот почему Центральное Мозгоуправление расположено именно в нашем городе. Вот почему Сам здесь чувствует себя как дома.

Что-то было в этом “Сам”, из-за чего Мэг вздрогнула. Но Чарльз Уоллес небрежно спросил:

— И где это ваше Мозгоуправление?

— В центре города. Идите прямо — и упретесь в него. Вы сказали, что вы нездешние? А что вы тут делаете?

— Имеешь ли ты право задавать вопросы? — спросил Чарльз Уоллес.

Мальчик побелел.

— Извините. А теперь я должен продолжать путь, не то мне придется объяснять контролеру причину задержки. — И он укатил на своей машине.

Чарльз Уоллес долго смотрел ему вслед.

— Что же это такое? — спросил он у Мэг и Кэльвина. — Он разговаривал так, будто говорил не сам. Понимаете, что я имею в виду?

Кэльвин задумчиво кивнул:

— Ты прав. Но странно не только это. Все странно.

— Идемте же, — настаивала Мэг. — Идемте к папе. Он нам все объяснит.

Они шли по улице все дальше и дальше. Вскоре они увидели взрослых; эти люди совершенно не обращали на них внимания, всецело поглощенные собственными делами и заботами. Некоторые из них входили в дома. Большинство двигалось в том же направлении, что и они. Когда эти люди выходили на главную улицу из боковых переулков, они двигались так автоматически, что, казалось, ничего не замечали вокруг. Вскоре жилые здания уступили место громадным конторским помещениям с внушительными подъездами. Туда входили и оттуда выходили множество мужчин и женщин с портфелями.

Чарльз Уоллес подошел к одной из женщин и вежливо попросил ее:

— Не будете ли вы так добры объяснить мне…

Но женщина взглянула на него и, не отвечая ни слова, прошла мимо.

— Смотрите! — Мэг указала на колоссальное здание, гораздо более массивное и высокое, чем Эмпайр Стейт Билдинг.

— Это, должно быть, и есть их Мозгоуправление, — задумчиво протянул Чарльз Уоллес. — Давайте посмотрим.

— Но если отец в опасности, — возразила Мэг, — может быть, именно туда нам и не следует входить?

— Ну а как ты собираешься отыскать его? — спросил Чарльз Уоллес.

— Но только не спрашивай ничего в этом здании!

— Никто и не собирается! Если у тебя, Мэг, есть еще какие-нибудь соображения, пожалуйста, выскажись.

— Хорошо. Скорее идемте в это ваше Центральное Мозгоуправление…

— Думаю, нам следовало бы иметь паспорта, — предположил Кэльвин. — Тот мальчик и женщина так беспокоились насчет документов, а у нас их, конечно, нет.

— Если бы нам были нужны паспорта, миссис Что сказала бы нам об этом.

Чарльз Уоллес стал руки в боки:

— Знаешь что, старина мутант? Эти три старые леди очень симпатичные, но я не уверен, что они все знают.

— Больше, чем ты думаешь.

— Наверняка. Но ты ведь помнишь, миссис Что говорила, что была звездой. Не думаю, чтобы звезды могли хорошо изучить людей, — возразил Чарльз Уоллес.

Кэльвин покачал головой:

— Не уверен. А эти местные, сдается мне, действительно люди. Они не такие, как мы, они какие-то странные. Но они ближе нам, чем жители Уриеля.

— А вдруг это роботы? — предположила Мэг. Чарльз Уоллес покачал головой:

— Нет. Мальчик, выронивший мяч, — какой же он робот? И другие тоже не похожи. Давайте прислушаемся.

Они тихо постояли, затаившись, плечо к плечу, в тени одного из зданий. Шесть вращавшихся дверей впускали и выпускали людей, которые смотрели прямо перед собой и не замечали детей, стоящих рядом с дверьми. У Чарльза на лице появилось изучающее выражение.

— Они не роботы, — решительно заявил он. — Я не знаю, кто они, но он такие же люди, как мы. Я чувствую биение их мыслей, поток желаний. Послушаю еще немного.

Они стояли очень спокойно. Люди продолжали входить и выходить. Спустя какое-то время поток поредел. Входили и выходили сравнительно немногие. И двигались они значительно быстрей, чем раньше.

Белолицый человек в темном костюме посмотрел прямо на детей, произнес:

— Боже мой, я опаздываю! — и юркнул в здание.

— Он похож на белого кролика, — нервно произнесла Мэг.

— Я боюсь! — признался Чарльз Уоллес. Его широко раскрытые глаза были полны ужаса. — Я совершенно истощился.

— Мы должны найти папу, — начала было Мэг.

— Мэг… — В глазах Чарльза Уоллеса застыл страх. — Я не уверен, что узнаю отца. Я ведь был совсем младенцем, когда он ушел.

Мэг быстро его успокоила:

— Конечно, ты узнаешь его, я уверена. Точно так же, как ты узнаешь меня, даже не видя.

— Да, — ответил Чарльз Уоллес и решительно сжал маленький кулачок.

Кэльвин взял Чарльза и Мэг за руки.

— Помнишь, при нашей первой встрече в лесу ты спросил, почему я прогуливаюсь в такой час? И я ответил, что действовал по наитию, у меня было такое ощущение, что я правильно сделал, появившись рядом с вами в тот час.

— Да, помню.

— А теперь я чувствую, что, если мы войдем в это здание, мы попадем в страшную передрягу.

Глава VII

КРАСНОГЛАЗЫЙ ЧЕЛОВЕК

— Мы же знали, что здесь будет опасно, — сказал Чарльз Уоллес. — Миссис Что предупреждала нас.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы