Читаем Мир ротмистра Тоота полностью

Незнакомец вытащил из кобуры оружие надзирателя, вышел в коридор и выстрелил. Один раз, второй, затем еще раз.

* * *

— Что там происходит? — насторожился часовой. — Никак стрельба! Точно, стрельба, — караульный незамедлительно нажал закрепленную около двери тревожную кнопку.

Никакого эффекта.

— Там наверху ревун сработал, — пояснил молоденький солдатик. — Я ж тут учился, знаю. Да вы так не волнуйтесь, господин действительный рядовой. Это, небось, опять толстяк Гу призраков гоняет. Как напьется, так вечно палит в каких-то врагов.

— Сейчас увидим, — часовой вставил ключ в замочную скважину, распахнул дверь и тут же рухнул вниз по ступеням: приклад карабина врезался ему точно между лопаток.

— Ну что? — послышалось сверху.

— Нормально, без сознания. Сейчас переоденусь. Передай Басу, что он все сделал отлично.

— Еще бы, — шепнул кто-то. — У него отец здесь смотрителем был еще с мореходки.

— И до вчерашней ночи, — добавил боец, расстегивая мундир действительного рядового.

— Эй, Лан, у тебя там все нормально?

— Все в порядке, ключи у меня.

— Тогда смотри по камерам, где Тоот, а я на пост заступлю.

— Все сделаю в лучшем виде, Кел, не волнуйся.

* * *

Железная дверь с глазком распахнулась. Человек с повязкой на лице огляделся, точно намеревался увидеть в одиночке кого-либо еще, кроме узника.

— Господин учитель, — он сдернул повязку, — это я…

— Не называй имен, и так раскричались, я здесь, в застенке, слышал.

— Господин учитель, надо уходить. На дровяном складе есть лаз. Сейчас туда один из наших ребят грузовик подгонит с сушняком для комендатуры. Схоронитесь в кузове, он вас из города вывезет.

— Спасибо, друг мой, но мне не нужно из города. Сейчас мое место именно в Белле.

— Тогда с нами идем. Мы группу собрали. У нас и оружие имеется.

— Цсс, — Атр поднес к губам палец. — Стены имеют уши.

— Не беспокойтесь, господин учитель, там у двери один из наших. Он на сторону герцога для вида перешел. Чтобы оружие не сдавать. А так целиком наш. Пойдемте, времени немного, — Лан Касат засунул пистолет за пояс. — Там дырка небольшая — вентиляционное отверстие раньше было зарешеченное. Потом в войну к училищу дровяной сарай пристроили — дырку замуровали, но так, для виду, чтоб когда нужда в дровах пройдет, ломать было несложно, а заодно и железные прутья вытащили. Это все Бас — его отец тут смотрителем был, — полный гордости за успешно проведенную операцию тараторил гимназист. — Он и об окошке рассказал, и тревожную кнопку обесточил. А правду говорят, вы катер черноголовых потопили? — поинтересовался юноша, расстегивая наручники за спиной Аттайра.

— Так, не катер — катерок, да, в общем, и не я — водитель мой. Ты бы открыл другие камеры, там ведь тоже наши.

— Другие не могу — всех на машине не вывезти. — Он повернулся к двери и сдавленно ойкнул: из полутьмы на подростка глядели внимательные, горящие, словно лампы, глаза.

— Дрым? Откуда ты здесь? — бросился к старому другу Тоот.

Упырь склонил голову, искоса поглядывая на Аттайра, словно интересуясь, чего это тому вздумалось задавать нелепый вопрос. В полном молчании он развернулся, намереваясь идти в сторону надзирательской дежурки. Но вдруг уши его, стоящие торчком на макушке, повернулись в сторону выхода. Верхняя губа зверя недобро приподнялась, вслед за этим он скользнул в тень, лег у стены и точно растаял в тускло освещенном коридоре.

— Кто-то идет, — бросил Тоот, — затаись.

— Куда же я…

— Закрой пока дверь.

В этот момент от входа раздался громкий кашель, точно кто-то поперхнулся и теперь не может остановиться.

— На флягу, хлебни, — раздался под сводами коридора резкий повелительный тон герцога Белларина.

Вуд Марг стремительно зашагал по мрачному тоннелю узилища.

— Надзиратель! Где тебя носит?

— Я здесь, ваша светлость, — гимназист выскочил из-за угла, поправляя тужурку сотрудника тюремного ведомства.

— Ты?

— Прошу извинить, мой отец занедужил. С животом беда. Слышите?

Из-за угла раздался стон.

— Как же тебя часовой пропустил?

— Отец попросил.

— Дисциплина! — сквозь зубы бросил Вуд Марг. — Все рядом сядете. Давай, открывай камеру.

— Эту?

— Нет, проклятье, все подряд. Эту, конечно. Открой, а сам проваливай.

— Слушаюсь, ваша светлость. — Лан Касат выполнил приказ.

— Эй, — тихо подманил его караульный. — Ты часового в сортир засунул?

— Куда ж еще? Сам же слышал, как он голос подал.

— Наверни-ка его чем-нибудь для верности, он, кажется, в себя приходит.

* * *

Вуд Марг прикрыл за собой дверь.

— Да, неуютно у тебя тут.

— Ты не предоставил мне герцогские покои, — Аттайр скрестил руки на груди.

— Я гляжу, от наручников ты уже освободился.

Тоот пожал плечами.

— Первый курс, дисциплина «выживание», раздел седьмой «побег из плена», пункт второй «освобождение от наручников».

— Спасибо, командир, я помню. Я хорошо помню, потому и приказал тебя качественно сковать, а ты все же освободился.

— Вуд, ты пришел сюда выяснить, справился ли я уже с наручниками?

— Издеваешься? — буркнул предводитель мятежников.

— Не самое удобное место для издевательств. Что случилось, лейтенант? У тебя уши горят. Даже в потемках видно.

Перейти на страницу:

Все книги серии Обитаемый остров

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 4
Возвышение Меркурия. Книга 4

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках.Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу.Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы
Сиделка
Сиделка

«Сиделка, окончившая лекарские курсы при Брегольском медицинском колледже, предлагает услуги по уходу за одинокой пожилой дамой или девицей. Исполнительная, аккуратная, честная. Имеются лицензия на работу и рекомендации».В тот день, когда писала это объявление, я и предположить не могла, к каким последствиям оно приведет. Впрочем, началось все не с него. Раньше. С того самого момента, как я оказала помощь незнакомому раненому магу. А ведь в Дартштейне даже дети знают, что от магов лучше держаться подальше. «Видишь одаренного — перейди на другую сторону улицы», — любят повторять дарты. Увы, мне пришлось на собственном опыте убедиться, что поговорки не лгут и что ни одно доброе дело не останется безнаказанным.

Анна Морозова , Катерина Ши , Леонид Иванович Добычин , Мелисса Н. Лав , Ольга Айк

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Фэнтези / Образовательная литература