Читаем Мирелла полностью

Мирелла сжала флейту. В церкви ей удалось зачаровать всех чумных. Но те были ослаблены недугом. И наигрыш так сильно отдавался у них в груди благодаря эху сводов. Да и само чаровство, каким заворожила Мирелла их уши, было легким: захоти они крепко, они бы перестали плясать. А сии воины сильны и при оружии. На лицах их читалась решимость. Они не дадут себя обуздать. Перед строем из стольких мужей она чувствовала себя бессильной.

Мирелла заслонила собою Пана. Стражники обнажили мечи и ринулись на нее.

Вдруг из бокового проулка донесся воинственный клич. Какие-то вооруженные вилами, дубинами и черенками от метел люди вбежали на площадь, встав между ней и стражей.

Тела нежданно явившихся были сплошь в обмотках. Было их человек двадцать. И на двадцать голов и двадцать пар рук приходилось лишь сто двадцать пять пальцев.

Прокаженные, и мужчины, и женщины, примчались Мирелле на подмогу. Один схватил ее за плечи и увлек в укрытие, вместе с Паном. Остальные же выстроились против стражи, готовые к бою.

– Отпустите водоноску с миром, – крикнул вожак прокаженных, – и мы вас не тронем. Разойдемся, каждый в свою сторону, без единого удара.

Воинов разобрал хохот.

Они разбились на два пехотных взвода по пятнадцать человек, став четырехугольником. Прокаженных, как сказано, было двадцать.

На воинах были шеломы, защищавшие голову, нагрудники, способные отразить клинок, а ноги укрыты были набедренниками. Они гордо потрясали мечами. У прокаженных против них было лишь то, что они раздобыли дорогой в опустевших домах: старые кухонные ножи, палки, мотыги да лопаты, которые сжимали они в изглоданных гангреною руках.

Начальник стражи выкрикнул приказ. Солдаты приготовились к атаке: подались грудью вперед, прочно уперев ноги в землю, вскинули перед собой напряженные руки. Прокаженные стояли, качаясь на источенных недугом ногах или держась друг за дружку для надежности.

Исход битвы не вызывал сомнений.

Но вдруг прокаженные хором запели свою песнь. То была переделка сочиненного Миреллой напева. К нему добавились еще куплеты, дабы песнь эта стала боевой.

Боевая песнь прокаженных

МыМы – прочьМы – жженыеМы – прокаженныеМы – прочные мужи.МыМы – низМы – изгнаныМы – изверговМы – низвергать идем.МыМы – хилыеМы – хитрыеМы – храбрые бойцы.МыМы – воньМы – больМы – вольныеМы – воины!

Прокаженные подтянулись, и казалось, теперь их увечные тела крепче стоят на ногах.

Однако, даже кончив песнь, они не двинулись с места. Начальник стражи дивился. Чего они ждут?

Вдруг один прокаженный поднял голову, втянул воздух и подал товарищам знак.

Наконец-то подул ветерок.

Прокаженным он был в спину. Дунул порыв посильнее. Недужные подняли руки, закрутили полами платьев, стали срывать обмотки, выставляя белесую, облупленную плоть и сочащиеся раны. Они дули, плевали, брызгали слюной. Столь усердно подставляли они себя ветру, что стражники словно узрели миазмы проказы, тучей летящие на них с его порывом. Они выучились шагать навстречу стали, не страшась ран ни от клинка, ни от копья, ни от алебарды. Сии удары они умели отражать, а раны – врачевать. Но как биться с ветром, полным миазмов, которые норовят ввернуться вам в поры и заразить?

Воины в первом ряду укрыли ладонями рты – сию часть лица шелом не защищал вовсе. Один закашлял. И тут воцарилась сумятица, переполох и кавардак. В толкотне и беспорядке стражники ринулись отступать в проулок.

Там их и поджидал весь лепрозорий.

Прокаженных было больше полусотни: мужчины, женщины, стар и млад, – пришли все. Пользуясь неожиданностью, они ринулись на стражу.

Тактика была проста: самые недужные, у кого болезнь сожрала члены и в лохмотья истрепала кожу, прыгали на врага и терлись о него. Воин после столь опасного прикосновения был уже ни жив ни мертв от страха. Тогда из-за его спины выныривал второй прокаженный и приканчивал, лупя что есть мочи.

Два войска сошлись в суровом бою.

Стражники сражались, как черти. Им удалось попортить кому-то из прокаженных шкуру жалами клинков, кому-то – раздробить хилые члены. Но прокаженные, казалось, не знали удержу. Они подбивали стражникам глаза, мозжили челюсти, охаживали палками по заду. Вскоре городское войско бежало с позором.

Прокаженные испустили победный клич. Они подошли к Мирелле, которая всё никак не могла прийти в себя и была несказанно удивлена тем, кто и как ее спас.

К ней подступил тот, с кем она дважды вела беседу. И протянул ей корону их королевы.

– Наша королева скончалась. Но прежде чем отойти, она открыла нам, что ведала. Вы спасли город от крыс. Вы очень могущественны. Прошу вас, – сказал он, опускаясь на колено и держа корону пред собою, – вы нужны нам. Мы вверяем свои судьбы в ваши руки.

Мирелла вылупила глаза, в великом сомнении, можно ли принять такую честь. Она плохо знала прокаженных и была не из их сословия. Приметив ее неловкость, прокаженный добавил:

Перейти на страницу:

Все книги серии Истории в истории

Мирелла
Мирелла

В славном Гамельне жизнь течет мирно: город погряз в грехах, богачи набивают сундуки золотом, а бедняки живут впроголодь. Рыжеволосая сирота Мирелла выросла в детском приюте и работает носильщицей воды в городе. Тяжкий труд и лишения закалили волю Миреллы – она знает себе цену и умеет за себя постоять. Чуткая и сердобольная девушка помогает даже тем, кто стоит ниже нее на социальной лестнице – детям и прокаженным, которые смирились со своей долей и покорились тем, кто выше и сильнее. Но Мирелла не хочет склонять голову и подчиняться воле других. И когда в город приходят полчища крыс, а вслед за ними – чума в облике незнакомца в черном, Мирелла открывает в себе необычайный дар и узнает тайну своего происхождения. Французская писательница Флор Веско пишет романы для детей и подростков в историко-фантастическом жанре с немалой долей иронии и юмора. Известная легенда о Гамельнском крысолове в ее произведении обретает новый смысл. Это первый перевод Флор Веско на русский язык. Премия «Vendredi» (2019 год), премия «Sorcières» (2020 год), премия «Imaginales» (2020 год).

Флор Веско

Детская литература
Аулия
Аулия

В далеком средневековье, во времена Халифата, в затерянной в песках Сахары деревушке жила хромая девочка. И был у нее дар – предсказывать дождь. Местные боялись Аулию, замуж выйти ей было не суждено. Так бы и провела она всю жизнь, разговаривая с козами и скорпионами, если бы однажды не прискакал в селение всадник в обгоревшем бурнусе. Он был из другого мира, где женщины покрывают лицо, а дворцы доходят до неба. Любовь, поселившаяся в сердце Аулии, подарила ей мечту. В поисках ее Аулия отправляется в странствие, где ей грозят хищники, неволя и гибель. Сказки тысячи и одной ночи становятся роковой явью, и преодолеть их в одиночку может грозить потерей жизни… или потерей себя. Вероника Мургия – мексиканская писательница, по образованию историк и художник, создала галерею сильных и необычных женских персонажей. В Аулии мотивы из восточных сказок переплетаются в роман и обретают прямой психологический смысл. В 2022 году Мургия была номинирована на международную литературную премию памяти Астрид Линдгрен (ALMA).

Вероника Мургия

Детская литература

Похожие книги