ПБЛ6 — Смотри, пожалуй
Философ, услышавши это, побежал ~ к стене, обпачканный мухами ~ кокетки.
П — опачканный
Философ, услышавши это, побежал ~ мухами треугольный кусок зеркала, перед которым ~ кокетки.
ПБЛ6 — зеркальный треугольник
Философ, услышавши это, побежал ~ зеркала, перед которым были натыканы незабудки, барвинки и даже ~ кокетки.
ПБЛ6 — вокруг были и незабудки и <1 нрзб.> и барвинок
Философ, услышавши это, побежал ~ из нагидок, показывавшие назначение его для туалета щеголеватой кокетки.
ПБЛ6 — что это составляло туалет
"Пойду к пану", сказал ~ дома.
ПБЛ6 — расскажу ему всё, сказал он и направил путь свой к крыльцу.
Щеки его опали только гораздо более прежнего. М;
П — Только щеки его опали
Заметно было, что он очень мало употреблял пищи, или, может быть, даже вовсе не касался ее.
ПБЛ6 — не касался ее вовсе
Необыкновенная бледность придавала ему какую-то каменную неподвижность.
ПБЛ6 — его челу какую-то мраморную
"Здравствуй, небоже", произнес он, увидев Хому, остановившегося с шапкою в руках у дверей.
ПБЛ6 — нет
"Что, как идет у тебя?
ПБЛ6 — нет
Всё благополучно?
ПБЛ6 — Всё [хорошо] благополучно [и хорошо] у тебя
Такая чертовщина водится, что прямо бери шапку, да и улепетывай куда ноги несут.
ПБЛ6 — нет
"Да ваша, пан, дочка… По здравому ~ писание не учитывается."
ПБЛ6 — Ваша дочка, не во гнев будь сказано, упокой бог ее душу, видно пустила к себе сатану; такого страха задает, что никак не в моготу читать писание.
Она не даром призвала тебя.
ПБЛ6 — позвала
Она заботилась, голубонька моя, о душе своей и хотела молитвами изгнать всякое дурное помышление.
ПБЛ6 — чтобы молитвами изгналось
Она заботилась, голубонька моя, о душе своей и хотела молитвами изгнать всякое дурное помышление.
ПБЛ6 — нет
"Власть ваша, пан: ей богу, не в моготу!"
ПБЛ6 — Как уж [хотите] хочь, пан, а я не буду больше читать
"Читай, читай!" продолжал тем же увещательным голосом сотник.
ПБЛ6 — сотник всё тем же увещательным голосом
"Тебе одна ночь теперь осталась.
ПБЛ6 — нет
"Тебе одна ночь теперь осталась.
ПБЛ6 — только
Ты сделаешь христианское дело, и я награжу тебя.
ПБЛ6 — ты христианское дело сделаешь
"Да какие бы ни были награды… Как ты себе хочь пан, а я не буду читать!" произнес Хома решительно.
ПБЛ6 — Не хочу я никакой награды. Ни за какие деньги не хочу читать, произнес философ, возвысив голос.
"Слушай, философ!" сказал сотник, и голос его сделался крепок и грозен: "я не люблю этих выдумок.
ПБЛ6 — нет
"Слушай, философ!" сказал сотник, и голос его сделался крепок и грозен: "я не люблю этих выдумок.
ПБЛ6 — штук
Ты можешь это делать в вашей бурсе. М;
ПБЛ6 — у вас в бурсе
П — в своей бурсе
"Как не знать!" сказал философ, понизив голос.
ПБЛ6 — Хома
"Всякому известно, что такое кожаные канчуки: при большом количестве вещь нестерпимая."
ПБЛ6 — Дело известное
"Да. Только ты не знаешь еще, как хлопцы мои умеют ~ на время горестью.
ПБЛ6 — Да ты только не знаешь, как у меня
"Да. Только ты не знаешь еще, как хлопцы мои умеют парить!" сказал сотник грозно, подымаясь на ноги, и лицо ~ горестью.
ПБЛ6 — поднявшись
"Да. Только ты не знаешь еще, как ~ лицо его приняло повелительное ~ горестью.
ПБЛ6 — приняло необыкновенно
"Да. Только ты не знаешь еще, как ~ выражение, обнаружившее весь необузданный его характер, усыпленный только на время горестью.
ПБЛ6 — нет
"У меня прежде выпарят, потом вспрыснут горелкою, а после опять.
ПБЛ6 — нет
"У меня прежде выпарят, потом вспрыснут горелкою, а после опять. М;
П — спрыснут
"У меня прежде выпарят, потом вспрыснут горелкою, а после опять.
ПБЛ6 — да потом
Ступай, ступай! исправляй свое дело!
ПБЛ6 — Ступай же
Ступай, ступай! исправляй свое дело!
ПБЛ6 — да отправляй
Не исправишь — не встанешь; а исправишь — тысяча червонных!
ПБЛ6 — Не исправишь — так и
И Хома положил непременно бежать.
ПБЛ6 — Философ [решился]
Он выжидал только послеобеденного часу, когда ~ рот, испускать такой храп ~ на фабрику.
ПБЛ6 — пускать
Он выжидал только послеобеденного часу, когда ~ панское подворье делалось похожим на фабрику.
ПБЛ6 — похожим на [какую-нибудь]
Это время наконец настало.
ПБЛ6 — нет
Даже и Явтух зажмурил глаза, растянувшись перед солнцем.
ПБЛ6 — Даже и седой
Даже и Явтух зажмурил глаза, растянувшись перед солнцем.
ПБЛ6 — прямо против солнца
Философ со страхом и дрожью отправился потихоньку в панский сад, откуда ему казалось удобнее и незаметнее было бежать в поле.
ПБЛ6 — нет
Философ со страхом и дрожью отправился потихоньку в панский сад, откуда ему казалось удобнее и незаметнее было бежать в поле.
ПБЛ6 — незаметнее можно
Выключая только одной дорожки, протоптанной по хозяйственной надобности, всё прочее было ~ шишками.
ПБЛ6 — надобности [в необходимых закоулках]
Выключая только одной дорожки, протоптанной ~ разросшимися вишнями, бузиною, лопухом, просунувшим на самый верх свои высокие стебли с цепкими розовыми шишками.
ПБЛ6 — бузиною, [бурьяном]
Выключая только одной дорожки, протоптанной ~ вишнями, бузиною, лопухом, просунувшим на ~ шишками.
ПБЛ6 — лопухом, [пустившим] выдвинувшим на самый верх свои цепкие розовые шишки
Хмель ~ корни и давя ногами своими кротов.