На острове жить приятно, слов нет, но он стал похож на долину саску. Саммады жили на одном месте и как будто не собирались никуда уходить. В прошлом остались охота зимняя и летняя, ягоды и грибы осени, весенние свежие побеги и корешки. Все было забыто. За дичью не нужно было далеко ходить, плодов было достаточно круглый год — съесть все, что висело на деревьях, было немыслимо. Но привычный годичный цикл будоражил кровь тану, и все они успели истомиться на одном месте. И теперь четверо ушли на север.
Ханат и Моргил то убегали вперед на разведку, то отставали, выслеживая дичь, а потом догоняли попутчиков. Для Керрика и Армун новая дорога стала сплошным удовольствием. Они были вместе — этого было довольно. Они не жалели, что дети остались на острове — среди саммадов они были в большей безопасности.
Если Керрик и сожалел о чем-то, так только о коротком прощании с Надаске'. Керрик все тянул, откладывал, дни бежали, было полно дел. Но вот пришло время уходить. Он мог просто уйти — Армун только обрадовалась бы, но Керрик понял, что так поступить не может. Арнхвита не было: он где-то носился с мальчишками. Все было готово. Кроме каменных ножей уложили копченое мясо и эккотац. Взяли даже ткань из харадиса — так хотела Армун. Можно было уходить. И когда Керрик понял это, он просто повернулся и направился к берегу. Не отвечая на крики за спиной, он делал так, как решил…
— Ты уходишь? — спросил Надаске' с жестом мгновенной смерти. — Тогда прощай навсегда. Едва ты исчезнешь в лесу, острый каменный зуб найдет сердце Надаске'.
— Я вернусь, скоро вернусь. Мы идем меняться вещами на север. Вот и все.
— Вот именно — все. Наше эфенбуру становится все меньше. Нет Имехеи. Я оглядываюсь вокруг и не вижу мягкого-мокрого. И он не придет ко мне, если тебя не будет. Одиночество, только одиночество ждет меня здесь.
— Но ты жив, ты не умер на пляже.
Надаске' не рассердился. Обернувшись в сторону пустынного океана, он показал на прибрежный песок.
— Вот пляжи одиночества. Быть может, лучше мне было уйти на смертные пляжи ханане.
Керрику нечего было ответить. Друг его был в отчаянии. Они молча посидели. Наконец Керрик поднялся.
Надаске' посмотрел на него одним глазом, но ничего не сказал. И Керрик просто ушел, оставив на берегу одинокую фигурку, вглядывающуюся в морскую даль…
Но все это осталось позади, забылось за радостями дороги. Они уже шли несколько дней — не более половины счета охотника — когда Ханат заметил впереди на тропе следы.
— Смотрите: вот и вот, обломаны сучки — знак тем, кто пойдет следом.
— Сучья мог сломать и зверь… — предположил Керрик.
— Тоже может быть, но и тану проходили здесь. — Моргил обнюхал землю. Но сначала они прошли по воде.
Тропа обогнула залив и уперлась в реку. Принюхиваясь, Моргил повел друзей вдоль реки.
— Дым! — воскликнул он. — Здесь тану.
В сумерках они добрались до стоянки саммадов, которые остались, когда саммад Херилака ушел на юг.
На зов выбежали охотники; среди них был саммадар Хар-Хавола.
— А мы вас искали и не нашли, — сказал он.
— Наша стоянка южнее, — отвечал Керрик.
— Ну а мы остановились здесь: снега зимой нет, охота хорошая, рыбалка тоже.
— А стреляющие палки живы?
— Конечно. Правда, на одну наступили, и она сдохла. Ну а с другими все в порядке.
— А у нас новости. Наши стреляющие палки сдохли.
И теперь у нас другие.
Хар-Хавола забеспокоился.
— Расскажите нам, как это случилось. Пойдем, поедим, попируем. Здесь столько еды.
Путешественники остались на денек, потом на второй. На третий решили уходить.
— Наш путь долог, — сказал Керрик. — Надо идти, ведь придется еще возвращаться.
— Со следующей охотой мы отправимся к югу, — проговорил Хар-Хавола. Найдем ваши саммады на островке, передадим, что видели вас. И мы будем держать свои стреляющие палки подальше от ваших, как ты велел. Да будет ваш путь недолгим, да возвратитесь вы домой с миром.
И они пошли дальше. Дни оставались жаркими, но лето заканчивалось. И чем дальше они уходили на север, это ощущалось с каждым днем все сильнее.
Перед рассветом становилось холодно, и роса густо ложилась на спальные шкуры.
Колея привела их к океану, к серой равнине под серым небом.
Выйдя на берег, путешественники всей грудью вдохнули влажный соленый воздух. Армун громко рассмеялась.
— Холодно, сыро, но как хорошо!
Ханат завопил от радости и высоко запустил свое копье. Оно вонзилось в песок вдалеке да так и осталось стоять. Сбросив поклажу, охотник побежал к нему.
Моргил с криком понесся следом. Они вернулись запыхавшиеся и счастливые.
— Хорошо, что мы пришли сюда, — сказал Керрик. — Даже если парамутаны не придут.
— Придут. Ведь Калалекв говорил, что они вернутся, что океан им не преграда.
— Да, еще он говорил, что если у него не будет лодки, то он переберется через океан вплавь. Парамутаны — великие хвастуны.
— Ну, я надеюсь, что они придут.
Они пошли по берегу на север, и костер этой ночью развели за песчаными дюнами. Когда стемнело, пошел холодный дождь, а с моря накатил туман прохладный и влажный. Осень была не за горами.