Лафайет набил полный рот горячей булочкой и произнес какие-то нечленораздельные звуки.
Служащий "Услуг Заказчикам" поднял руки вверх.
— Нет, ты пойми, мы совсем даже не беспокоимся, — сказал он обеспокоенным тоном. — Но он все еще должен нам кучу денег за эту работу со Стеклянным Деревом.
Лафайет остановился, не донеся вилку до рта.
— Стеклянным Деревом? — задумчиво произнес он. — Где я слышал о нем раньше?..
— Ну, ты даешь, Слим, тебя действительно здорово шарахнуло!
— Мне пришла в голову чудесная мысль, мистер Спропрояль, — сказал О'Лири. — Почему бы нам не сделать вид, что я вообще не имею ни о чем представления? Тогда ты сможешь все рассказать мне, и память вернется ко мне значительно быстрее.
— Зови меня просто Рой. Ну, ладно, с чего же начать? Впервые мы услышали о его высочестве несколько лет назад, когда он свалился неизвестно откуда в поисках работы. Это еще в то время, когда он был простым смертным. Башка-то у него неплохо варила, и мы сунули его в наши научно-исследовательские лаборатории. Но через несколько месяцев боссу пришлось попросить его уйти. Он истратил кучу денег, а продукции не выдал никакой. А потом не успели мы оглянуться, как он вернулся в качестве заказчика, размахивая толстым кошельком, и пожелал сделать у нас спецзаказ. Мы, конечно, согласились — он платил нешлифованными драгоценными камнями, и все были счастливы. Затем он объявляет себя принцем, приходит к нам с этой своей конструкцией и спрашивает, согласимся ли мы выполнить этот заказ. Цену он предложил подходящую, и мы заключили контракт. И работу-то мы выполнили на совесть: всю конструкцию заделали силиконом, укрепили микровставками. С плюшевыми отделками, хочешь верь, хочешь нет.
— Да, но при чем здесь Стеклянное Дерево, о котором ты говорил?
— Да просто так наши ребята-конструкторы стали его называть, и словечко прижилось. Да и действительно он похож на дерево — с башенками, минаретами и прочими зданиями. Сверкает на солнце, как стекло. Только за него еще не заплачено, — добавил Спропрояль хмурым голосом.
— Нет ли у этого принца в услужении старушки, которая летает на помеле — я хочу сказать, без помела?
Спропрояль внимательно посмотрел на О'Лири.
— Послушай, Слим, может, тебе лучше все-таки полежать еще чуток?
— Понимаешь, Рой, прошлой ночью одна старушка упоминала о Стеклянном Дереве, — после того, как она пыталась убить меня.
— Вот это да! Из пистолета?
— Нет. Она…
— Ну и старушка! Неужели ножом?
— Да нет, она кинулась на меня с голыми руками.
— Во дает, на спящего…
— Вот и нет! Я…
— Послушай, ты ведь сказал, что она старушка, верно?
— Пожалуйста, Рой, я хочу ведь объяснить!..
— Послушай, Слим, может, тебе стоит заняться поднятием тяжестей, а? Не успеешь оглянуться, как будешь в форме, и тогда никакие старушки тебе не будут страшны. Знаешь, купи-ка у нас набор "Атлас" № 223, вместе с наушниками для вдохновенной беседы и…
— Не нужны мне вдохновенные беседы! Я пытаюсь тебе рассказать, что та старушка имеет отношение к исчезновению леди Андрагоры.
— Леди кого?
— Андрагоры. Она моя жена. Я хочу сказать — не то, чтобы она была моя жена, а…
— Ну-ну, все ясно. — Спропрояль подмигнул. — Можешь не сомневаться, я никому не скажу, Слим.
— Я вовсе не это имел в виду! Она очень красивая девушка, и она исчезла в тот самый момент, когда ее должны были похитить! Я хочу сказать, ее похитили как раз тогда, когда она должна была исчезнуть. Как бы то ни было, она пропала! И эта старая ведьма в избушке упомянула Стеклянное Дерево!
— Да? Ну и что, в этих местах все о нем знают. — Спропрояль нахмурился. — Правда, если разобраться, в этих краях никто и не живет.
— Эта старуха должна работать на принца Крупкина! Она обозналась и приняла меня за кого-то другого — она близорука — и проболталась, что ожидает, когда ее светлость доставят к ней в избушку!
— Что-то я ничего не понимаю. Если эта старушка в услужении у Крупкина, так же, как и ты, то с чего бы ей на тебя накидываться?
— Она решила, что я ее обманул, что я направил на нее солдат герцога Родольфо.
— Ты и герцога Родольфо знаешь! Его светлость недавно обратился к нам с просьбой создать для него личный генератор ауры. Но мы не сошлись в цене.
— Дело в том, что этот Крупкин и мог приказать ее похитить. Только что-то получилось не так, и ее выкрали из-под самого его носа, прежде чем старушка смогла доставить ее к нему.
— Эта леди "А" из герцогства Родольфо, да? — Спропрояль покачал головой. — Что-то я ничего не пойму, Слим. Слишком уж это далеко, чтобы заниматься похищениями.
— Сначала он выманил ее из города — она решила, что едет на свидание с одним мошенником по имени Лоренцо, который втерся к ней в доверие, а она и не знала, что эта жалкая личность собирается запродать ее Крупкину.
Лафайет с силой потер ту часть своего лица, на которой не было царапин.
— Но кто мог перехватить ее?
— Вот именно, кто? Это мог быть кто угодно. В этих лесах полно бандитов и разбойников. Лучше забудь ты об этом, Слим, и давай займемся делом. Так вот, насчет этого просроченного платежа…