Читаем Миры Пола Андерсона. Т. 10. Сага о Хрольфе Жердинке полностью

Слишком ошеломленная, чтобы рыдать, она ответила:

— Но ведь я только хотела, чтобы ты остался со мной… Мне был никто не нужен… кроме тебя.

Ее голос, что был всегда таким милым, теперь звучал глухо и сдавленно.

Нож выпал у Хьялти из рук. Он замер на мгновение, осознав, к своему ужасу, что страх за конунга и собратьев по оружию превратили его в берсерка. Нагнувшись, он подобрал нож, чувствуя, что тот скоро снова понадобится, и вложил его в ножны, даже не стерев кровь.

— Никто не в состоянии думать обо всем сразу, — сказал он печально.

Хьялти попытался было поцеловать девушку, но та отпрянула в ужасе. А в Лейдре… в Лейдре все спали, ни о чем не подозревая. Воин вскочил в седло и поскакал прочь.

Вражеская дружина продвигалась довольно быстро и была уже далеко впереди него. Хьялти мчался, не разбирая дороги. Ветер ревел в ушах, проникая в легкие и кровь. Сполохи северного сияния словно бы заполнили его череп. Он вспомнил, что надо сделать крюк, чтобы остаться не замеченным врагами, или, того хуже, той воплощенной ночью, что шла с ними. Он добрался до частокола, окружавшего кварталы Лейдры, не потратив ни минуты попусту. Тут его конь пал замертво от бешеной скачки.

Ловко спрыгнув и перевернувшись через голову, он вскочил на ноги и закричал в небеса:

— Прими эту жертву, если желаешь!

Миновав дремлющую у ворот стражу, он вихрем помчался по переулкам Лейдры к ярко освещенным королевским палатам. Здесь он, подхватив головню среди тускло мерцавших угольков кострища, разворошил их так, что языки пламени взметнулись вверх, и закричал о приближении неприятеля.

Затем, выбежав за порог, бросился к другим домам города, призывая всех, кто приносил клятву верности конунгу Хрольфу, подняться и взяться за оружие. Старая песня о Бьярки вкладывает в его уста такие слова:

Гей, ратоборцы! В беде повелитель!Каждый, кто конунгу друг и державе,знай, что настала страда для схватки!Хрольф, запасай понадежней оружье:с моря подходят вражии рати,град окружив, ощетинясь клинками.Подать от Скульд, твоей сводной сестрицы,злата в палатах твоих не умножит,но возродит среди Скъёльдунгов распрю.Знай, что пришел сюда Хьёрвард-предательсилою трон захватить и державу,Но не страшит нас ни смертью ни увечье —только б отмстить бессердечной гадюке.Знатные мужи! Иль забыли обеты,что вы давали, от меда хмелея!С яростью шквала долг верности Хрольфув битве заплатим: дарил он дружине кольца,героев одаривал златом.Бейтесь мечами, что вам даровал он,в шлемах, в кольчугах, подаренных Хрольфом.Выше щиты, ибо в схватке суровой,братья, пора отслужить за подарки!Мужеством конунгу, даны, воздайте!Минули пиршества в пышных палатах,где мы за здравие рог подымали,где похвальбою полнились речи,больше, чем столы медом и брашном.Вспомним любовные игры в палатах,лица подруг, когда мы им дарилидар королевский — пестрые платья.Нынче оставьте подруг! Ибо ХрольфуХильды суровые игры потребней.Бейтесь с врагом вы за жизнь господинаи за свою, не жалея ударов!Трусам — не место, лишь тот, кто пощадыу топора и стрелы не попросити не сморгнет пред холодным железом —истинный воин пусть выйдет для схватки.Лучших бойцов, что верны господину,в битву ведет лучший конунг в Мидгарде.Сомкнутым строем, щиты поднимая,выставив копья, сжимая секиры,ринутся даны в кровавую сечу.Мы не отступим пред полчищем вражьим,Стыд и позор тому ратоборцу,что раболепствует перед удачей!
Перейти на страницу:

Похожие книги