— Пойдемте, увидите. — И Айон повел их по улице, которая вела к западной окраине города.
— Что происходит? — спросил Скогда.
— Ничего, — ответила Йеввл. Необходимо было молча обдумать, осмыслить все, что обрушилось на нее.
— Ну нет, в воздухе пахнет чем‑то нехорошим, — возразил почти разгневанный Скогда. — Ты взгляни, как твои собственные крылья растопырились! Я ведь не ребенок — не пытайся скрыть от меня правду!
— Да, мы ведь ваши друзья, а не онсары, — добавил Йих.
— Ты — наш друг, ровня нам? — проворчала Йеввл, возмущенная его поведением. — Да ты никого не желаешь слушать!
— А ведь Эх и я — уж точно ровня тебе, Йеввл, и нам придется держать ответ перед своими кланами, — напомнила Нгару. — Для их блага мы потребуем, чтобы ты рассказала нам все, о чем узнала!
—
И Йеввл решилась. Очень тихо она сказала:
— Похоже на то, что этот Звездный народ готовит нападение на нас. Не знаю почему. Моя названая сестра попыталась мне объяснить, но я не поняла. Если окажется, что там, куда мы идем, отливают снаряды, это подтвердит нашу догадку.
— Нападение, — выдохнула Кузхинн. — Они, все вместе, в одной связке?
Айон насторожился. Рука его потянулась к бластеру, крылья и уши напряглись, зрачки сузились.
— О чем это вы шепчетесь? Нельзя сказать, что вы ведете себя миролюбиво!
Недаром, однако, у себя дома и на Вулкане Йеввл привыкла укрощать страсти вот уже верных двадцать лет. Она расслабилась, грациозно взмахнула крыльями и сказала спокойно:
— Я им просто переводила, но, похоже, они испугались. Не забудь — мы ведь впервые в таком городе. Эти высокие стены, узкие проходы, свет, шум, запахи, эти шныряющие туда–сюда автомобили — все это пугает. А то, что ты упомянул о вооружении, особенно встревожило всех: они подумали, что вы, местные рам- нуане, решили изгнать нас с наших земель, предвидя наступление льдов. А если не нас, то, возможно, хотите напасть на каких‑нибудь других соседей–варваров, а это вызовет волну переселенцев на запад, и она может смести нашу страну. — Йеввл вытянула вперед раскрытые ладони: — О, я понимаю, это звучит дико! Зачем это вам, вы ведь и так получили от людей больше, чем могли мечтать! Но нас бы очень успокоило, если бы мы могли видеть, что вы на самом деле производите.
—
Айон, казалось, успокоился, хотя посмотрел на них с легким презрением.
— Входите, — пригласил он.
В большом прокопченном помещении стоял шум, лязг металла; в синевато–багровом свете туземные рабочие что‑то резали, ковали, обжигали, перевозили на склад, где полки были забиты чем‑то вроде шлемов, пуленепробиваемых поясов, защитных перчаток и сапог и еще какими‑то жуткими предметами, которые Бэннер как‑то назвала… — и Йеввл почудился ужас в ее голосе.
— Видишь теперь, что нам тут ничего не подходит, — усмехнулся Айон. — Все это для людей. И они это куда‑то переправляют.
—
— Да, у нас есть обмундирование, мы его шьем по трафарету, — ответил Айон на наводящий вопрос Йеввл. — Готовые вещи все одинаковые, лишь размеры разные. И носить это могут только люди.
—
Страх заставил спинной хребет Йеввл распрямиться.
—
—
— Ну как, твои опасения подтвердились? — выдохнул Скогда.
— Похоже, что да, — тихо ответила мать. — Но нужно сунуть нос поглубже, потому что если то, чего мы опасаемся, правда, то это просто ужасно.
— Что ж, мы выдержим и это, — заверил он.
Айон выпустил их из помещения.