Представленная книга посвящена основам прикладных сравнительно-правовых исследований христианского, исламского, конфуцианского, буддистского, социалистического, других миров права и рожденных в их недрах национальных правовых систем 23 государств: Франции, Испании, Италии, Германии, Швейцарии, России, Польши, Швеции, Великобритании, США, Канады, Австралии, Мексики, Бразилии, Израиля, Ирана, Узбекистана, Китая, Японии, Индии, Таиланда, Кубы, ЮАР.
Учебная и научная литература / Образование и наука18+В. И. Лафитский
Миры права в теории и практике сравнительного правоведения
Введение
Заповеди сравнительного правоведения
Сравнительное правоведение основывается на следующих заповедях.
Без решения этой задачи даже святость рискует быть опороченной, правда – непризнанной, справедливость – отвергнутой.
Без такой информации невозможно решение практических задач, связанных с зарубежным правом.
Право не существует в вакууме; оно подвергается воздействию множества неправовых явлений, столь же многообразных, как сама жизнь. Без их учета познание права неполноценно.
В правовой реальности нет излишней либо ненужной информации. В ней все имеет значение.
Без углубленного освоения каждого Слова правовой нормы невозможно раскрыть механизмы ее действия и существующие риски.
Только так можно вырваться из паутины упрощенного либо искаженного восприятия права.
Они должны изучаться с глубоким уважением и любви к ним в той системе правовых и неправовых координат, в которых они существуют. Только тогда они откроют свои сокровенные тайны.
Другого пути к познанию зарубежного права нет.
Без него все усилия будут бесплодны.
Правовед должен служить праву, не предавая его.
Для правоведа нет другого пути.
Указанные заповеди должны соблюдаться на всех ступенях познания зарубежного права. И я проведу читателей по многим из них, опираясь не только на свои знания в сфере сравнительного правоведения[1]
, но и на многолетний опыт практического их применения в Институте законодательства и сравнительного правоведения при Правительстве Российской Федерации (1988–2015 гг.), Венецианской комиссии Совета Европы (2013–2017 гг.), Группе государств против коррупции (2013–2015 гг.), Международной антикоррупционной академии (2013–2021 гг.), адвокатских фирмах П. Д. Баренбойма, М. Ю. Галятина, А. А. Гольцблата, М. С. Доломанова, И. Ю. Жигачева, А. И. Муранова, С. Г. Пепеляева и др[2].Некоторые из моих работ представлены в этой книге в виде иллюстраций решения практических задач сравнительного правоведения.
Часть первая
Ступени познания зарубежного права
Глава первая
Познание уровня компетенции российских юристов
§ 1. О традициях российского сравнительного правоведения
Россия имеет давние традиции подготовки специалистов по зарубежному праву и их привлечения к работам по совершенствованию законодательства и правоприменительной практики; обучению новых поколений отечественных правоведов; решению практических задач внутренней и внешней политики государства; разрешению имущественных и иных споров в публично-правовой и частноправовой сферах.
Об этом свидетельствуют не только постоянное пополнение с начала XVIII века российских книжных собраний лучшей юридической литературой того времени[3]
, но и опубликование переводов на русский язык многих трудов выдающихся правоведов и законодателей, в том числе немецкого ученого С. Пуфендорфа[4], блистательного английского адвоката У. Блэкстона[5], великого законодателя и короля Пруссии Фридриха II[6], наиболее значимых законов других государств – шведского Уложения Кристофера[7], Свода законов Китая императора Канси[8] и др.