— Уизертон намекает, что и ты там не бывал. Он согласен, что тамошнее общество феодальное и что часть местных Лордов и в самом деле верят, будто они обладают полным контролем над всем, что находится в пределах их владений. Однако он полностью отрицает положение, будто Лорды добровольно объединены Договором, основанным на убеждении, что небо рухнет, если они не будут удерживать некий Щит общими магическими усилиями.
— Но чем же тогда поддерживается существование жизни в Стране Тьмы?
— Кто-то задал ему этот вопрос, и Уизертон ответил, что это проблема из области естественных наук, а не теоретиков-социологов. По его личному мнению, однако, там существует своего рода перенос энергии с наших силовых экранов, происходящий на очень больших высотах.
Валет фыркнул.
— Хотелось бы мне прихватить Уизертона с собой в экспедицию! Да и его приятеля Квилиана тоже.
— Я-то знаю, что ты в Стране Тьмы был, — произнесла Клэр. — Более того, полагаю, твои связи с ней куда прочнее, чем можно понять с твоих слов.
— Что ты этим хочешь сказать?
— Если б ты сейчас увидел выражение своего лица, то не спрашивал бы. Я далеко не сразу сообразила, в чем дело, но когда заметила, что именно придает тебе удивительно странный вид в заведениях, подобных этому бару, все встало на свои места — тебя выдали глаза. Они куда более чувствительны к свету, чем любые глаза, которые мне когда-либо приходилось наблюдать. Как только ты с яркого света попадаешь в такое вот затемненное местечко, твои зрачки становятся огромными. Вокруг них остается лишь узенькая полоска радужной. И еще я заметила, что солнцезащитные очки, которые ты носишь большую часть времени, гораздо темнее обычных.
— У меня и в самом деле проблема с глазами. Они очень слабы, сильный свет их раздражает.
— Именно об этом я и говорю.
Он ответил улыбкой на улыбку. Потом смял в пепельнице сигарету, и, как будто это был сигнал, из громкоговорителя, установленного на стене прямо над стойкой бара, полилась тихая расслабляющая музыка. Валет сделал еще глоток из своей кружки.
— Думаю, Уизертон вдоволь походил на руках и по поводу идеи воскрешения?
— Еще бы!
«А что будет, если я умру здесь? — подумал он. — Что тогда со мной станется? Не лишусь ли я права на Глайв и на возвращение к жизни?»
— Что с тобой? — спросила Клэр.
— А что?
— У тебя раздуваются ноздри. И брови сошлись у переносицы.
— Ты слишком много внимания уделяешь выражению лица. А тут еще эта жуткая музыка.
— Я люблю смотреть на тебя, — промолвила Клэр. — Но давай допьем пиво и пойдем ко мне. Я сыграю тебе что-нибудь совсем в другом духе. Кроме того, у меня есть одна вещица, которую я хочу тебе показать и спросить, что ты о ней думаешь.
— Что за вещица?
— Предпочитаю пока об этом умолчать.
— Ладно.
Они вышли из бара, и смутные дурные предчувствия Валета почти рассеялись, как только он попал на яркий свет, свободно проходивший сквозь его тело.
Клэр и Валет поднялись по лестнице и вошли в ее квартиру, расположенную на третьем этаже. На пороге Клэр резко остановилась и тихо вскрикнула.
Валет оттолкнул ее и быстро прошел в комнату. Здесь он тоже остановился.
— Что это? — спросил он, обшаривая взглядом помещение.
— Послушай, я оставила комнату совсем в другом виде, когда уходила! Бумаги разбросаны по полу… и мне кажется, что кресло стояло совсем не там… и вот этот ящик выдвинут… и дверца шкафа открыта…
Валет снова вернулся к двери, поискал, нет ли на замке царапин, но ничего не нашел. Потом пересек комнату, и, когда он вошел в спальню, Клэр услышала звук, который мог быть только щелчком пружинного ножа.
Через минуту он вышел оттуда, исчез в другой комнате, из нее прошел в ванную.
— А окно, возле которого стоит стол, было так же приоткрыто, как сейчас?
— Кажется, да. Да, я уверена в этом.
Он вздохнул. Осмотрел подоконник, потом сказал:
— Надо полагать, твои бумаги разбросало сквозняком. Что же касается ящика и дверцы шкафа, готов поспорить, ты сама оставила их открытыми. И заодно позабыла, что передвигала кресло.
— Я очень педантичный человек, — ответила Клэр, закрывая дверь на лестницу. И, повернувшись к нему, добавила: — А впрочем, может, ты и прав.
— Почему же ты нервничаешь?
Она расхаживала по комнате, собирая бумаги.
— А откуда у тебя такой нож?
— Какой еще нож?
Клэр с треском захлопнула дверцу стенного шкафа, повернулась и с вызовом глянула ему прямо в глаза.
— Да тот самый, что был у тебя в руке минуту назад. Валет протянул ей обе руки ладонями вверх.
— Нет у меня ножа. Если угодно, можешь меня обыскать. Никакого оружия ты не найдешь.
Клэр подошла к комоду и задвинула тот ящик, который был открыт. Наклонилась, вытащила самый нижний и достала из него завернутый в бумагу сверток.
— Что же касается твоего вопроса, почему я нервничаю… Вот почему!
Она бросила сверток на стол и развязала связывающую его бечевку. Валет подошел к ней и смотрел, как девушка разворачивает обертку. Внутри лежали три очень старые книги.
— Я думал, ты давно их вернула.
— Я собиралась…
— Но ведь мы же договорились!
— Мне хотелось узнать, где ты их взял и как. Он покачал головой.