Чокнутый Второй помощник.
Мистер Боллс, послушайте-ка меня! Может, вам полегчает, когда узнаете, что вы не единственный у нас на борту мужчина?Первый помощник.
Не единственный мужчина? Разумеется, полегчает. Мускулатура! Разум! Логика! Опрятность! Благочестие! Да! Тысячу раз да!Чокнутый Второй помощник.
Даже если это чужак?Первый помощник.
Чужак?Чокнутый Второй помощник.
Видишь ли, пришелец вполне может оказаться самцом.Первый помощник.
Бог ты мой! А ведь вполне может быть. Даже наверняка. Ты абсолютно права — это самец. Вероятность ноль девяносто девять и девять в периоде.Капитан.
Превосходная мысль, Бэтс, благодарю вас.Чокнутый Второй помощник.
Ну, мне-то самой вовсе так не кажется, капитан, зато мистеру Боллсу это по кайфу и поможет взять себя в руки.Первый помощник.
Пришелец — самец. Мужчина. Ей-Богу! Только так, и никак иначе! Э-эй, пришелец! Отзовись!Пришелец.
И-ик!Первый помощник.
Кто ты, пришелец, а? Может быть, ты еще незрелый юноша? Или даже пришельчик-карапуз? А?Капитан.
Пожалуйста, мистер Боллс, не надо перехлестывать через край. Не забывайте о своих должностных обязанностях, а также чувстве собственного достоинства. Мы все нуждаемся в вас. Лучше бы вам заняться сейчас какими-нибудь несложными расчетами. Что до меня, займусь-ка я стряпней к обеду. Второй помощник, доложите обстановку на мостике.Чокнутый Второй помощник.
Все просто расчудесно, капитан. Пылающие медведицы и скорпионы, рассекаемые бушпритом, точно светящаяся морская пена, проносятся мимо, украшая наш могучий корвет пышным блистающим шлейфом. Внизу же, наверху и вообще куда только ни глянь по-прежнему царит глухая бездна, полная невообразимых ужасов, непредсказуемых бедствий, незаслуженных нами прелестей и неминуемой нашей погибели. Словно порхающий стебелек тысячелистника, мы стремимся вперед — если существует этот самый перед — сквозь бурлящий водоворот вероятностей.Капитан.
Отлично. Болтс?Бортинженер.
Тип-топ, капитан. Добрались уже до пятой палубы, маалокс действует — просто чудо.Капитан.
Превосходно. Тогда вплотную займусь обедом. Что-нибудь легкое, но питательное, полагаю. Китайский цветочный суп с черепашьими яйцами, например.Связист.
Умоляю! Помолчите хотя бы минутку. Я на связи с Космосом.Чокнутый Второй помощник.
Ба, а мне доводилось вступать с ним в связь порой даже без всякого радио. И что же там новенького?Пришелец.
И-ик!Связист.
Тс-с-с! Кстати, капитан, есть сообщение от одного из кораблей флота. Очень краткое: «Цик-цик».Капитан.
Не обращайте внимания. А что сообщает Космос?Связист.
Сигнал не очень-то ясный. Сильно фонят звезды, да и волна плывет. Но весьма похоже на «Поздравляю!». А может, и что-то совсем иное. Помолчите, пожалуйста! Я внимаю эфиру…Изменить взгляд
Ursula K. Le Guin. «The Eye Altering»
Другие названия: The Eye Altering (II)
Рассказ, 1976 год
Перевод на русский: А. Думеш
Зион — планета, принявшая переселенцев с Земли и освещаемая НСЦ 641. Попытки приспособиться к жизни на планете долгие годы были возможны лишь с помощью таблеток, но всё меняется после картины, нарисованной одним из рождённых на планете поселенцем.
…
Мириам стояла в палате лазарета у большого окна, смотрела на расстилающийся за стеклами пейзаж и думала: «Двадцать пять лет я стою в этой палате и смотрю в окно. И ни разу не видела то, что хотела бы увидеть».
— Как мне забыть тебя, о Иерусалим…
Да, боль уже забылась. Забыты ненависть и страх. В изгнании не помнятся серые дни и черные годы. А вспоминаются солнечный свет, фруктовые сады, белые города. Даже если и попытаться, невозможно забыть красоту и величие Иерусалима.