Она принесла мне несколько папок, и следующие пару часов я провел за их изучением.
Теперь я постарался углубиться в происходящее, перенестись в то время.
Как-никак я учился на историка и реконструировать прошлое было моей мечтой.
Еще мальчишкой я любил – читая – сесть в машину времени и унестись в прошлые времена.
Когда я учился на историка, кропотливое копание в документах, воссоздание давно прошедшего было сладостным трудом, который меня никогда не утомлял.
А работа детектива очень и очень сродни работе историка.
Только исследует он в отличие от историка совсем недавнее, «еще горячее» прошлое.
17
Подразделение 657 (старший Хулио Вега). Срочно машину «скорой помощи»!
Диспетчер. Назовите себя.
Вега. Команда шесть-пять-семь. Немедленно пришлите машину «скорой помощи»! Немедленно!
Диспетчер. Пять-семь, где вы находитесь?
Вега. Господи, он умирает! Арчи!!!
Диспетчер. Шесть-пять-семь, где вы находитесь?
Вега. Вьенна-роуд пятьдесят два. Пятьдесят два, Вьенна-роуд. Третий этаж.
Диспетчер. Принято, пять-семь. Нужна машина «скорой помощи» – код семь, адрес Вьенна-роуд пятьдесят два. Внимание всем подразделениям: нападение на полицейского с тяжелыми последствиями.
Подразделение 106. Докладывает один-ноль-шесть. Вы меня слышите?
Диспетчер. Один-ноль-шесть, я вас слышу.
Подразделение 106. Мы едем к месту происшествия на Вьенна-роуд.
Неидентифицированный голос: Мы тоже туда едем!
Подразделение 104. Один-ноль-четыре, двигаемся к Вьенна-роуд.
Диспетчер. Один-ноль-семь и один-ноль-один, где вы находитесь в данный момент? Доложите.
Подразделение 1 07. Один-ноль-семь, докладываю. Находимся на Мишн-авеню. Вот-вот будем на месте происшествия.
Диспетчер. Один-ноль-семь, принято. Всем подразделениям: адрес Вьенна-роуд пятьдесят два. Тяжело ранен полицейский. Держись, Хулио! Кавалерия подтягивается! Подразделение JC8 (старший Мартин Гиттенс): Янки-Си-восемь докладывает. Я на месте происшествия. Вьенна-роуд пятьдесят два.
Диспетчер. Янки-Си-восемь, я правильно понял – вы на месте?
Гиттенс. Я возле дома. Здесь также машина сто пятой команды. Заходим в дом.
Диспетчер. Детектив Гиттенс, дождитесь подкрепления!
Гиттенс. (Кричит, неразборчиво.)
Диспетчер. Янки-Си-восемь, дождитесь подкрепления!
Гиттенс. Некогда! Скажите Хулио, я поднимаюсь!
Диспетчер. Гиттенс, подождите. Гиттенс, Бога ради, перейдите на канал семь!
Beга. Где эта долбаная «скорая помощь»?
Диспетчер. Уже послана. Держитесь, пять-семь!
Сегодня в 3.00 диспетчер сообщил мне о перестрелке в Мишн-Флэтс по адресу Вьенна-роуд, 52. Я прибыл на место происшествия приблизительно в 3.30.
Согласно опросу нескольких офицеров полиции, стрелявшему удалось скрыться по пожарной лестнице. Стрелявший опознан не был, так как выстрел был произведен из-за закрытой двери.
Хулио Вега, офицер из отдела по борьбе с наркотиками (зона Д-3) держал пострадавшего на руках. По его словам, он пытался руками зажать рану. Его руки были в крови по локоть. Вега был почти невменяем, от предложения вытереть кровь на руках отказался. Мартин Гиттенс доложил об обнаружении огнестрельного оружия, из которого был произведен выстрел, – «моссберг-500», 12-го калибра. Последующий обыск как квартиры, так и всего дома, включая лестницы и подсобные помещения, не дал результатов: другого оружия обнаружено не было. Найденный «моссберг-500» отправлен на экспертизу.
М-р Бек. Детектив Вега, какова цель вашего рейда на квартиру по адресу Вьенна-роуд 52 – на так называемую квартиру с красной дверью.
Детектив Вега. Цель? Всем известно – мы проводили операцию против наркоторговцев.
М-р Бек. Известно всем – это кому именно?
Детектив Вега. Да любой вам на улице мог сказать, что это за квартирка с красной дверью!
М-р Бек. Надеюсь, вы совершили рейд не на основании указаний «любого на улице»?