Оказавшись в Дингли-Белл, я сразу приступила к акварельным зарисовкам для новой сказки, которую пообещала написать Розе Шмаль, про ее черепашку. В сказке под названием «Домик для Малышки Розы» речь шла о черепахе, которую пригласил в гости крот. Ей захотелось такой же домик под землей, и она отправилась разыскивать какую-нибудь другую крышу, кроме собственного панциря. Я купила маленькую черепашку, чтобы было с кого срисовывать, и нарекла ее Малышкой Розой. Работа продвигалась медленно. Подперев подбородок руками, я часами наблюдала, как Малышка Роза передвигает то одну ногу, то другую, останавливается, осторожно вытягивает шею, потом прячется. То, что я узнала о черепахах, меня встревожило. Оказывается, они не заводят семью, а бросают яйца сразу после кладки; они не играют, их невозможно дрессировать; они погружаются в спячку на четыре месяца, а на протяжении оставшихся восьми ни с кем не общаются; то есть черепахи — это нечто вроде Ли Чонга в панцире; и хуже всего то, что так они доживают до восьмидесяти лет! Неврастеникам категорически противопоказано заводить черепах. Иногда я выносила Малышку Розу в корзинке на улицу и выпускала неподалеку от дома, чтобы изучить ее поведение в природе. Черепашка упрямо карабкалась на гладкий камень или пыталась проползти под густо сплетенными ветками. Она долго и напряженно трудилась ради пустяка, а потом, все-таки преодолев препятствие, мрачно смотрела на меня, словно вопрошая: «Ведь ты сама так живешь?» Чтобы как можно точнее передать ее выразительную мимику, я нередко ложилась на живот и смотрела на нее, опершись на локти.
Потеряли что-то, мисс Тиддлер?
Разразившийся гром, несомненно, поразил бы меня гораздо меньше, чем этот голос. Я не могла ни двинуться, ни говорить, ни реагировать.
Мисс Тиддлер? Дайте знак, что вы живы!
Он схватил меня за руки и помог подняться.
Вы упали? Вам плохо? Я заходил поздороваться с вашей матушкой, она сказала, вам уже лучше… Ну скажите же что-нибудь!
Вы больше не гоняете…
Гоняю ли я… Хм-м-м… Случается…
…дракона? Больше дракона не гоняете?
Мистер Эшли выглядел скорее озадаченным, чем пристыженным.
Вы уверены, что с вами все в порядке?
Тут я осознала, что он по-прежнему держит меня за руки и что из окна гостиной маме открывается чудесный вид на нас с мистером Эшли.
Я осторожно высвободилась, пристально его рассматривая. Он выглядел юным и загорелым, скулы округлились. Но вместе с тем его явно что-то беспокоило.
Что вы там делали, лежа на животе, мисс Тиддлер? Гоняли… хм-м-м… дракона?
Это не я, это вы этим занимаетесь!
Постепенно у меня закралось страшное подозрение. Что, если подавальщик из трактира попросту солгал?
Позвольте я провожу вас домой, мисс Тиддлер. Это, должно быть, солнечный удар.
Он взял меня за руку, намереваясь, очевидно, вести за собой.
Боже мой, черепаха!
Черепах вы тоже гоняете?
Я судорожно принялась искать под ногами и звать: «Малышка Роза!» — понимая, что вряд ли она тявкнет мне в ответ. Мистер Эшли стоял, не двигаясь, опустив руки, по-прежнему с удрученным видом.
Ну же, помогите мне! Это все из-за вас, вы меня отвлекли! Только не наступите на нее!
Она не могла уползти далеко. Стоя на коленях, я обшаривала траву, раздвигала листья папоротника и наконец торжествующе вскрикнула. Штурмуя очередную вершину, черепашка свалилась на спину, и под листвой ее не было видно.
Ну вот! Вот и она, Малышка Роза!
Та-а-ак… А где дракон?
В моей сказке. Она встречает дракона.
Мы оба выдохнули с облегчением.
Вы ненадолго к нам в деревню, мистер Эшли?
Получилось, что надолго. Уехал из Лондона месяц назад.