Читаем Мисс Люси в столице полностью

Супруга (в сторону). Тогда ничего! Весь день-то я могу видеться с кем захочу – он про то и не узнает!… (Зоробэблу.) Ну конечно же, я буду видеться только с вами – с вами одним! А сейчас идите за теми прекрасными вещами.

Зоробэбл. Иду, моя птичка! Присмотрите за ней, миссис Миднайт. В жизни не видел такой куколки и вдобавок еще такой дуры. (Уходит.)

Супруга (в сторону). Думаете, я не слышала, сэр? Ничего, вы скоро увидите, что у меня хватит смекалки перехитрить вас. Пусть мисс Дженни, коли ей охота, сидит в деревне и не видит никого, окромя этого забулдыги пастора, от которого только и получишь за поцелуй букетик цветов или пригоршню орехов. (К миссис Миднайт.) А где же та молодая особа, что была здесь давеча? Нет, ей-богу, я попала в другой мир – прямо голова кругом!…

Миссис Миднайт. Столичный воздух, сударыня, всегда пьянит молодых женщин, впервые сюда попавших.

Входит Кантилено.

Кантилено. Клянусь небом, этот английский ораль увел мою девочку!… Ah, pardie! Voila un autre! [9](Спешит к супруге.)

Миссис Миднайт. Остудите свой пыл, синьор! Эта дама не про вас! Она знатная особа, и вам не по карману.

Кантилено. Но клянусь, я как раз люблю знать, и вы не заглядывали мой карман. Вот прошу – пятьдесят гиней. За две арии мне дают больше!

Что золото рядом с красою твоей?Алмазы – со взглядом любимых очей?Глядеть на монеты – отрада скупца,А я вот любуюсь тобой без конца.Лежачему золоту жить не дано –Оно лишь для счета,А стоит чего-то,Когда мне в любви помогает оно.

Супруга (в сторону). Видать, он из артистов, какие поют в опере. Мисс Дженни мне рассказывала про них. Она даже их копировала и меня тому учила.(Поет с Кантилено.)

Миссис Миднайт уходит.

Кантилено.

О Наяда, я твой пастушок [10],Я отчаялся, я изнемог!

Супруга.

Влюбленный с песнею такойОтступит лишь перед глухой,И дура дрогнет перед песней;А эта песня, слышу я,Нежней, чем трели соловья,Зефира легкого прелестней.

Кантилено.

О, исток тоски моей,Слава долов и полей,Я страдаю,Изнываю,Ты страдальца пожалей!

Супруга.

Все сильнее с каждым мигомМучусь под любовным игом,Сердце страждет,Ласки жаждет,Пожалей и ты меня!

Кантилено.

Ужель от мук спасенья нет,И я презренье зря терплю?

Супруга.

В моих глазах прочти ответ:Самой ли мне сказать «люблю»?!

Кантилено.

Ах, дурно мне!

Супруга.

И я в огне!

Входит Бэллед и тоже поет.

Бэллед.

Раскрой мне, красотка, объятьяИ прелесть свою подари!Весельем тебя одарять яГотов от зари до зари;Вздыхать, изнывая,Томиться без краяИ весело бросить «Прощай!».

Кантилено.

Я мучусь, горюя…

Бэллед.

Пойми, весь горю я,О нимфа, открой же мне рай!

Супруга.

Меж двух одна,Я смущена,Что делать мне, не знаю;Но тот, конечно, фаворит,Кто от любви ко мне горит, –Тебя я выбираю!

Возвращается миссис Миднайт.

Миссис Миднайт. Господа, я вынуждена просить вас перейти в соседнюю комнату: прибыл лорд Бобл – эта обещана ему.

Кантилено. Le diable! [11] Он один из наших директоров. Не хотел бы я, чтобы он застал меня такой дом!

Супруга. Неужели сюда пожаловал настоящий лорд? Ой, мне так хочется взглянуть на него!

Кантилено. Пойдемте отсюда, мадам.

Супруга. Нет, я останусь с милордом.

Миссис Миднайт. Он уже в прихожей. (К Кантилено.) Поверьте, я не замедлю привести ее к вам.

Кантилено. Вы – женщина слова, я знаю! (Уходит.)

Бэллед. Видно, до новенькой моя очередь дойдет еще не скоро. Вернусь-ка я к милочке Тодри. (Уходит.)

Входит лорд Бобл.

Бобл. Я сдержал обещание и принес наличные. (Заметив Люси.) Черт

возьми, прехорошенькая девочка! Надеюсь, о ней шла речь?

Перейти на страницу:

Все книги серии Фарсы

Похожие книги

Саломея
Саломея

«Море житейское» — это в представлении художника окружающая его действительность, в которой собираются, как бесчисленные ручейки и потоки, берущие свое начало в разных социальных слоях общества, — человеческие судьбы.«Саломея» — знаменитый бестселлер, вершина творчества А. Ф. Вельтмана, талантливого и самобытного писателя, современника и друга А. С. Пушкина.В центре повествования судьба красавицы Саломеи, которая, узнав, что родители прочат ей в женихи богатого старика, решает сама найти себе мужа.Однако герой ее романа видит в ней лишь эгоистичную красавицу, разрушающую чужие судьбы ради своей прихоти. Промотав все деньги, полученные от героини, он бросает ее, пускаясь в авантюрные приключения в поисках богатства. Но, несмотря на полную интриг жизнь, герой никак не может забыть покинутую им женщину. Он постоянно думает о ней, преследует ее, напоминает о себе…Любовь наказывает обоих ненавистью друг к другу. Однако любовь же спасает героев, помогает преодолеть все невзгоды, найти себя, обрести покой и счастье.

Александр Фомич Вельтман , Амелия Энн Блэнфорд Эдвардс , Анна Витальевна Малышева , Оскар Уайлд

Детективы / Драматургия / Драматургия / Исторические любовные романы / Проза / Русская классическая проза / Мистика / Романы
Апостолы
Апостолы

Апостолом быть трудно. Особенно во время второго пришествия Христа, который на этот раз, как и обещал, принес людям не мир, но меч.Пылают города и нивы. Армия Господа Эммануила покоряет государства и материки, при помощи танков и божественных чудес создавая глобальную светлую империю и беспощадно подавляя всякое сопротивление. Важную роль в грядущем торжестве истины играют сподвижники Господа, апостолы, в число которых входит русский программист Петр Болотов. Они все время на острие атаки, они ходят по лезвию бритвы, выполняя опасные задания в тылу врага, зачастую они смертельно рискуют — но самое страшное в их жизни не это, а мучительные сомнения в том, что их Учитель действительно тот, за кого выдает себя…

Дмитрий Валентинович Агалаков , Иван Мышьев , Наталья Львовна Точильникова

Драматургия / Мистика / Зарубежная драматургия / Историческая литература / Документальное