Читаем Мисс Марпл в Вест-Индии полностью

— Всего наилучшего, мадам, — произнес Джексон, — и помните, в любое время, когда вам понадобится бесплатный массаж, черкните мне пару строк, и мы устроим встречу.

Лишь Эстер Уолтерс немного отвернулась в сторону во время прощания. Мисс Марпл не стала принуждать ее.

Последним прощался мистер Рейфил, и взяв ее за руку, высокопарно сказал:

— Да здравствует Цезарь, идущие на смерть приветствуют тебя!

— Боюсь, — ответила мисс Марпл, — что я не очень сильна в латыни.

— Но это, я думаю, вы понимаете?

— Да, — и больше она не произнесла ни слова. Она слишком хорошо понимала, что он ей сказал.

— Для меня огромным удовольствием было познакомиться с вами, — проговорила мисс Марпл.

Она пересекла бетонированную площадку и скрылась в самолете.


notes

Примечания


1


Новобрачные в ванной — известный случай в английской криминалистике. Человек по фамилии Смит утопил в ванной несколько своих жен.

2


Шекспир У. Перефразированная цитата из «Макбета». У Шекспира: «…но я боюсь, что нрав твой чрезмерно полон благостного млека…» (Перевод М. Лозинского)

3


Лаки (англ.) — счастливый, везучий, приносящий счастье (но также и случайный).

4


Шекспир У. «Макбет».

5


Пукка-сахиб – человек из высшего общества (англо-инд.).

6


Смесь оливкового и цитрусовых масел.

7


Эспадрильи — разновидность пляжной плетеной обуви без задников.

8


Плимсоли — парусиновые тапочки с резиновой подошвой.

9


«Большой охотник» — детская игра.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже