Читаем Миссия Акорны полностью

В этот день Акорне с друзьями не удалось увидеть ни одного корабля Харакамяна, на которых другие линьяри регулярно облетали планету, картографируя ее с воздуха. Однако они их слышали. Экипажи кораблей периодически запрашивали описание местности с определенными координатами, и наземные группы, у которых была нужная информация, отправляли словесную характеристику участка и данные топорекодеров. После обеда Акорна услышала, что флиттер Аркийи угодил в один из смерчей, упал и разбился. Что и говорить, не подходящий был день для полетов. Все нервничали, ожидая сообщения от группы, которая оказалась поблизости от места крушения, и от всей души надеялись, что Аркийи и ее команде удалось спастись. Ее экипаж был первой потерей, если не считать Лирили, исчезновение которой многие расценили как обыкновенное дезертирство. Хотя экипажи флиттеров были начеку, никаких следов Лирили до сих пор не нашли. «Может, той ночью бывшая визар каким-то образом сбежала из лагеря незамеченной, а теперь и вовсе заблудилась в шторме?» — размышляла Акорна. Возвращаясь со своей командой в маленький лагерь, девушка не могла отделаться от чувства… что что-то не так. Ночью ей снилось, что Лирили в отчаянии зовет на помощь и просит найти ее. Разбуженная этой картиной, Акорна некоторое время напряженно прислушивалась, но так ничего не услышала. Чтобы успокоиться, она прижалась к теплому боку Ари и снова заснула.

Глава 3

На следующей неделе к Акорне и ее команде прибыли посетители. Неподалеку от их лагеря приземлился флиттер, из которого вышли двое пожилых линьяри. Акорне они были незнакомы, зато их узнала Мати.

— Марни! Йитир! — завопила она и помчалась к ним сквозь частично вырубленный кустарник. — Вы приехали!

— Да, да, мы приехали, — сказал мужчина. Поредевшая меж ушей грива и длинная серая борода говорили о его почтенном возрасте. — Вместе с целым стадом других, которые ржали, и жаловались, и думали так громко, что мы едва слышали собственные мысли.

С этим ворчанием совершенно не вязались лукавые искорки в глазах и широкая усмешка, когда он протянул руки и воскликнул:

— Юная Мати! Боже мой, дётка, что за радость видеть тебя! Да еще в такой знатной компании! Тебя я не имею в виду, Таринье, ты известный бездельник. А вот Кхорнья и Ари — пара, о которой в последнее время говорят на каждом углу!.. Молодые люди просто обязаны рассказать мне историю своей жизни. Ради ваших потомков!

Наверное, по лицу Акорны стало заметно, как она озадачена, потому что женщина похлопала своего спутника по плечу и сказала:

— Ты бы представился, Йитир, а то они подумают, что ты просто старый любопытный хвастун.

— Но, дорогая, все и так знают, что я старый любопытный хвастун, — возразил мужчина.

— Да, и все же ты самый знаменитый и прославленный старый любопытный хвастун, которому доверено быть главным хранителем истории нашего народа.

— Она имеет в виду преподавание истории в академии, мои дорогие, — пояснил Йитир.

— Да, он классный учитель! — подтвердила Мати. — Всем известно, какой он замечательный! Прародительница всегда говорила: если бы Совет обратил внимание на слова Йитира, когда кхлеви объявились рядом с нашей планетой, мы бы успели подготовить оборону. Он знает все о великих космических битвах!

— Не слишком ли воинственная представительница слабого пола, а? — усмехнулся Йитир, глядя на Мати из-под кустистых бровей. — Я всегда говорил: она исключительный ребенок. — Он обернулся к Марни: — Так и запиши в биографию вместе с другими моими бессмертными выражениями, дорогая: «Йитир всегда говорил, что Мати исключительный ребенок». Может быть, Совет вспомнит их и обратится к девочке, прежде чем назначать визаром идиоток вроде Лирили.

Марни возвела глаза к небу:

— Вбил себе в голову, что Совет предложит ему написать мемуары, помимо томов по истории нашего народа, которые он уже создает. Кстати, поэтому мы и приехали. На случай, если у вас есть вопросы о Вилиньяре, каким он был раньше.

— Марни такой же специалист по устным историям нашего народа, как Йитир — по письменным, — объяснила Мати Акорне.

— И почти так же стар, как и Прародительница, — сказал Йитир. — Я уже давно обращаю внимание на все, что происходит вокруг. Марни мне в дочки годится, но воображение у нее развито гораздо больше моего, и она любит хорошие истории. Вот так я ее и заарканил, понимаете ли…

— Загипнотизировал меня длиннющей сагой о межродовых торговых войнах и взял приступом, пока я была беззащитна, — засмеялась Марни, нежно беря своего спутника за руку. — Ну, ребятки, можем мы чем-нибудь помочь? Как вы справляетесь здесь, в такой… ох, дорогие мои… в такой неразберихе?

— А я уж подумал, что ты не заметила, — мягко сказал Йитир.

— Здесь было озеро Вриния Ватир, старший Йитир, — с почтением обратился к старику Ари.

— Ну и беспорядок вы тут устроили, — улыбнулся тот. — Что ж, для того мы и здесь, верно? Чтобы наводить порядок. Нет смысла проливать слезы над пересохшим водопадом, если, приложив усилия и нужные знания, мы можем вернуть все на свои места. Согласны?

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже