— Вы только посмотрите! Не считая деформированного рога, он совершенно такой, какими должны быть наши потомки, над которыми мы сейчас работаем. Хотя прежде чем группы новеньких вырастут и достигнут зрелости, должно пройти трижды двенадцать месяцев! — Ха-Гарди пристально взглянула на Ари, словно желая проникнуть не только в его разум, но в саму его суть. — А ты, юноша, явно миновал этот возраст и уже далеко не молод… Знаешь, я склоняюсь к тому, чтобы поверить твоему дикому заявлению, — с сомнением закончила она.
Впрочем, недоверие Ари было не меньшим. Он с трудом осознавал, что, если истории говорят правду, эта стройная красивая женщина — его древнейший предок. Неужели она действительно его прапрапрабабушка?!
Легкая улыбка коснулась губ Властительницы Ха-Гарди, черты лица смягчились, щеки порозовели, волосы сами собой заплелись в косу. Лишь пламенный цвет волос и луговая зелень глаз остались прежними.
— Такой вид больше соответствует твоим представлениям, прапраправнук? — лукаво спросила она, явно прочитав его мысли, хотя Ари изо всех сил старался их подавить.
— Он меньше сбивает с толку, — смутился юноша.
Женщина по-матерински улыбнулась Ари, отчего на ее щеках заиграли ямочки.
— Так из какого времени ты пришел? Как ты у нас оказался? И где твои спутники? — забросала она его вопросами.
— Из какого времени?.. Рад, что вы поверили, что я прилетел из будущего… Но о каких спутниках вы говорите?
— Ты ведь пришел не один. Я прочитала в твоем разуме отголоски мыслей о твоих друзьях. И — если ты не против моих расспросов, конечно, — почему вообще вы появились? Мы путешествуем по многим временам и пространствам, но ты первый несанкционированный посетитель, который когда-либо приходил к нам из другого времени. Во всяком случае, никто из нас не вызывал его. — Она вопросительно оглядела комнату. Все отрицательно покачали головами и развели руками, отрицая свою причастность к его появлению. — Кроме того, даже если бы мы и посылали за тобой, ты сразу оказался бы здесь, в лаборатории. Как вышло, что ты возник в другом месте?
— Да, как? Как? — загомонили остальные обитатели комнаты. Теперь, когда Ари смог рассмотреть их как следует, они оказались намного старше, чем он думал сначала, — седые волосы, доброе выражение лиц, в которых было что-то линьярское. Они окружили его, интересуясь, какими законами физики можно объяснить его путешествие. Да только как Ари мог объяснить им то, чего не понимал сам? Растаяв от казавшегося искренним дружелюбия, юноша уже собирался рассказать обо всем, что произошло с ним и его друзьями, но тут Властительница взяла его руки в свои, и одна стена комнаты сдвинулась, открыв другое помещение.
— Все это сейчас неважно, — властно сказала она. — Он попал к нам в правильное время. Перед нами совершенно зрелый мужчина в полном расцвете сил, великолепный прототип для наших потомков. Праправнук, не мог бы ты лечь на стол? Мы всего лишь возьмем несколько анализов…
Чужаки медленно окружали Ари. Он с ужасом осознал, что добрые лица лгали. В руках появились пинцеты и скальпели, напомнив юноше о пытках кхлеви. Только теперь не враги, а собственные предки принуждали его лечь на операционный стол, не обращая внимания на протесты.
— Мы не собираемся причинить тебе вред, — цыкнула на него Ха-Гарди, — во всяком случае, ненадолго. Твои родственники по другой линии, единороги, смогут вылечить любые раны и боль, ты же знаешь…
Но не возможные раны заставляли Ари отчаянно биться в чужих руках. После пережитого у кхлеви он просто не мог позволить снова привязать себя к железному столу даже ради самой благородной цели! Рассудок покинул Ари; юноша боролся яростнее, чем когда-либо в своей жизни. И вдруг откуда-то издалека он услышал знакомый крик, может быть, последнее утешение в его жизни. Он услышал голос своей любимой, зовущей его:
— Ари-и-и!
— Кхорнья! — завопил Ари изо всех сил, телепатически и вслух. Эхо еще не успело затихнуть, как темнота поглотила его.
Глава 20
— Капитан Беккер! — обрадовалась Акорна. — Слава богу, вы пришли! Мы тут обнаружили какое-то устройство, судя по всему — машину времени, принадлежавшую Родовым Хозяевам. Только она, похоже, сломана. Теперь понятно: наши люди потерялись во времени, и, чтобы их найти, нужно починить машину. А потом я отправлюсь на поиски.
— Вот оно что! Не волнуйся принцесса, мы ее мигом починим.
— Что значит «мигом»? — осведомился Таринье.
— Значит очень быстро. — Беккер повернулся к Акорне и негромко спросил: — А почему ты не предложишь Таринье заняться розысками? Если с ним что-нибудь случится — невелика потеря, а вот если ты пропадешь — мы все с ума сойдем.
— Я все слышал, — сказал Таринье с забавной смесью негодования и достоинства. — И считаю, что крайне преждевременно затевать спор о том, кому можно, сгинуть, а кому нет. Сначала надо разобраться, как устроен механизм и как с его помощью найти пропавших людей.
— Я обработал полученные данные и кое-что придумал, — вмешался Мак. Он быстро прикасался к карте, считывая постоянно меняющуюся информацию.