С некоторым удивлением я вновь начал воспринимать ее как человека. Я так глубоко погрузился в размышления, что забыл о скакавшей рядом женщине, а она улыбалась мне. Глаза ее были светло-голубые, но более темные по краям радужки. В одном из зрачков я заметил зеленое пятнышко. В ответ я лишь пожал плечами и кивнул. Ее улыбка стала еще шире.
— Ты давно стала главной охотницей королевы? — спросил я, чтобы хоть как-то поддержать разговор.
Глаза Лорел стали задумчивыми. Казалось, она вспоминает прожитые годы.
— Уже семь лет, — наконец ответила она.
— Ну, тогда ты ее хорошо знаешь, — заметил я, пытаясь представить, что известно Лорел о нашем поручении.
— Да, неплохо, — ответила Лорел, и мне показалось, что она с удовольствием задала бы такой же вопрос мне.
— Лорд Голден намерен посетить Гейлтон в поисках пернатой дичи, — осторожно проговорил я. — Он коллекционирует перья. — Я не стал задавать никаких вопросов.
Она искоса посмотрела на меня.
— Говорят, у лорда Голдена много разных прихотей, — негромко проговорила Лорел. — И его состояние позволяет их удовлетворять. — Она бросила на меня испытующий взгляд, словно предлагая защитить своего хозяина, но если в ее словах и был намек на оскорбление, я его не заметил. Она вновь стала смотреть вперед и после небольшой паузы добавила: — Что касается меня, я выполняю поручение королевы. Мне нужно присмотреть подходящее место для королевской охоты. Осенью она любит охотиться на птиц. Надеюсь, в лесах Гейлтона мы найдем то, что ей так нравится.
— Мы все на это надеемся, — согласился я.
Мне понравилась ее осторожность. Я решил, что мы поладим.
— Ты давно знаком с лордом Голденом? — спросила она.
— Ну да, но не прямо, — уклонился я от ответа. — Я слышал, что он ищет слугу, и обрадовался, когда один знакомый меня порекомендовал.
— Значит, ты и раньше занимался подобной работой?
— Давно. В последние десять лет я вел довольно спокойный образ жизни. Я и мой мальчик. Но он вырос, я хочу отдать его в обучение, а это стоит дорого. Так я смогу достаточно быстро заработать необходимую сумму.
— А его мать? — осторожно поинтересовалась Лорел. — Она не будет без вас скучать?
— Она умерла много лет назад, — ответил я. Затем, сообразив, что Нед может попасть в замок, решил как можно ближе придерживаться истины. — Он приемыш. Я никогда не знал его матери, но считаю собственным сыном.
— Значит, ты не женат?
Вопрос меня удивил.
— Нет, я холостяк.
— Я тоже. — Она улыбнулась, словно отсутствие супругов как-то сближало нас. — Ну, и как тебе понравился Баккип?
— Там совсем неплохо. Я жил неподалеку, когда был ребенком. С тех пор город и замок сильно изменились.
— Я из Тилта. Я выросла в Бранди Даунс, хотя моя мать родилась в Бакке. Ее семья жила неподалеку от Гейлтона; я знаю те места, поскольку не раз бывала там в детстве. Но большую часть времени я проводила в Даунсе, где мой отец служил главным охотником у лорда Сицвелла. Отец научил двух моих братьев и меня охотиться. Когда он умер, мой старший брат занял его место. Младший брат вернулся к матери. Я осталась, чтобы тренировать лошадей из конюшен лорда Сицвелла. Но когда нас посетила королева с придворными, я приняла участие в удачной охоте. Позднее выяснилось, что я приглянулась королеве, и, — тут она гордо улыбнулась, — с тех пор я стала придворной охотницей.
Я пытался придумать, что сказать, когда лорд Голден поманил нас к себе. Когда я направил лошадь вперед и поравнялся с ним, он сказал:
— Больше здесь не будет домов. Я не хотел, чтобы люди увидели, что мы торопимся, однако нам не стоит опаздывать на единственный вечерний паром через Лэмпкросс. Поэтому теперь мы поскачем по-настоящему. Кстати, Баджерлок, у нас будет возможность убедиться, не солгал ли торговец лошадьми, когда заявил, что твоя вороная — одна из самых быстрых лошадей в его конюшнях. Постарайтесь не отстать. Я задержу паром. — И с этими словами он коснулся боков Малты каблуками и отпустил поводья.
Другого приглашения ей не потребовалось, Малта устремилась вперед, сразу же оторвавшись от нас.
— Мой Белый Капюшон не отстанет от нее! — воскликнула Лорел и пришпорила своего мерина.