Читаем Миссия в Китае (СИ) полностью

— Неприятны? Дебила ты кусок. Да если бы мы были не во дворце императора, я бы тебе уже язык отрезал и в жопу тебе же засунул, щенок недоразвитый... — дальше у него последовала непереводимая игра слов. В английских матерных словах я был не силён, и мне очень быстро надоело выслушивать всё то ведро помоев, что он там сейчас на меня выплёскивает. Я и сам сейчас поразился своему терпению. Почему-то не мог я на него злиться. То ли из-за его роста, то ли из-за тех его подвигов на благо людей, которых успел насмотреться в глобалнете. Так что я молча, никак не реагируя на его слова, дождался выхода Даши, которая, с недоумением посмотрела на брызжущего ядом карлика, подал ей руку, и мы так же молча пошли прочь от него.

— Я тебя ещё никуда не отпускал, недомерок! — яростно взвыл он, и неожиданно оказался у нас на пути, — Шлюху свою отпусти, и слушай меня, уро... — договорить он не сумел, поскольку я сделал быстрый подшаг, и вломил ему с правой в голову. Удар вышел не очень сильный, так как бить пришлось сверху вниз, но ему хватило, чтобы полететь кубарем на пол.

— Убью! — взревел он, вскакивая на ноги, но нас с ним уже оцепила дворцовая охрана, не позволив ему кинуться ко мне.

— Уймись, Джеймс. Дворец императора не то место, где можно выяснять отношения, — властным тоном произнёс подошедший тут к нам высокий, даже выше меня ростом, мужчина, — Молодой человек был в своём праве. Ты перешёл черту в своих оскорблениях, когда не лестно высказался о его даме. О твоём безобразном поведении будет доложено императору.

— Да и насрать... — угрюмо проворчал тот, но ко мне больше прорваться не пытался. Раздвинул охрану в сторону и двинулся к залу, — А с тобой, урод, мы ещё встретимся, — пообещал напоследок он мне. Я даже отвечать ничего на это не стал. И почему мне так везёт на встречи со всякими неадекватами?

— А вас, господин Морозов, — повернулся ко мне тот высокий мужчина, — Я попрошу следовать за мной. Вас хочет видеть император.






Глава 20

Всю дорогу до кабинета императора мой новый знакомый рассказывал мне, как следует себя вести с императором. Сколько и каких поклонов отвесить при входе, не заговаривать с ним, пока он сам не соизволит со мной заговорить, чётко отвечать на заданные вопросы, не перебивать и не вздумать задавать какие-нибудь свои вопросы или спорить с ним и тому подобную ерунду, большую часть которой я пропустил мимо ушей. Я не китайский подданный, так что ползать перед ним на коленях был не намерен. В конце-концов, это ему что-то от меня надо, а не наоборот, так что потерпит.

Кабинет императора оказался на пятьдесят седьмом этаже, и на пути к нему я успел заметить ещё несколько постов с охраной, но, видимо благодаря моему сопровождающему, с проверками ко мне никто не лез. Мы зашли в огромную приёмную, где находилось пять девушек или имитирующих бурную деятельность, или же действительно очень занятых. Увидев нас, все они склонились в поклоне, а одна из них сказала что-то на китайском моему сопровождающему. Он ей сухо ответил, коротко кивнул, и повернулся ко мне.

— Идёмте, господин Морозов. Император нас ожидает. И не забудьте всё, что я вам говорил.

Я промолчал. Не дождавшись от меня ответа, он пошёл в сторону двери кабинета, я двинулся следом за ним. Как только мы вошли внутрь, сопровождающий бухнулся на колени, и уткнулся лбом в пол, что-то произнеся по китайски. Я же слегка поклонился стоявшему возле стола старичку-императору Цянь Луну, с благодушной улыбкой взиравшего на нас.

— Господин Морозов! Я же вам говорил... — раздраженно чуть подняв голову начал мне шипеть сопровождающий, но император вдруг резким тоном оборвал его на китайском, тот заткнулся и выскочил из кабинета. Мы остались один на один. И как нам теперь общаться? Я ж нихрена по китайски не понимаю, — успела проскочить у меня мысль, как император вдруг махнул мне рукой, явно призывая подойти ближе. Я послушно подошёл к столу.

— Присаживайтесь, уважаемый господин Морозов, — вдруг по-русски произнёс император, лукаво улыбнувшись, — Как у вас говорят, в ногах правды нет. Некоторые, правда, считают, что её нигде нет, но мне бы не хотелось в это верить.

— Прошу прощения, но я не могу сидеть когда вы стоите, — возразил я, судорожно вспоминая, что это вроде как сильнейшее нарушение этикета в присутствии любой царственной особы. Не исключено, что за подобное неуважение и посадить могут. Он, конечно, сам предложил, но мало ли?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 12 (СИ)
Возвышение Меркурия. Книга 12 (СИ)

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках. Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу. Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы / Бояръ-Аниме / Аниме