Читаем Миссия в Сиену полностью

– Не думаю, сэр, – ответил парнишка, вытаскивая свою записную книжку. – «Мистер Ференци. Крест-Спаньярд-авеню, Хэмпстед. Взять пакет». Это ведь здесь?

– Да, здесь. Какие указания тебе даны? Куда ты должен отнести пакет?

– В отель «Пиккадили», сэр, где ждет некий мистер Монтгомери. Я должен вручить ему пакет под расписку.

Дон внимательно оглядел мальчишку. Похоже, он говорит правду.

– Как же ты узнаешь мистера Монтгомери?

– На нем должен быть белый плащ и черная шляпа. Что-нибудь не в порядке, сэр?

– Я схожу за пакетом. Подожди здесь. – Дон сделал знак Диксону: – Пойдемте на кухню.

Заинтригованный происходящим, Диксон вышел на кухню следом за Доном и закрыл за собой дверь.

– Соберите старые газеты и сделайте пакет размером примерно с небольшую книгу, – приказал ему Дон.

Диксон выглядел совершенно ошарашенным. Однако молча сделал пакет и протянул Дону.

– Отлично, – одобрил Дон, вернулся к ожидавшему его парнишке и вручил пакет.

– Теперь послушай меня, – сказал он. – Я хочу, чтобы ты не входил в отель «Пиккадили» до десяти часов. Это важно. Отдай пакет, и пусть мистер Монтгомери распишется, но не раньше десяти часов. Понятно?

– Да, мистер. – Посыльный кивнул.

– Прекрасно, можешь идти, – сказал Дон, вручая ему фунтовую купюру. – Это компенсация за то, что ты попозже ляжешь спать.

– Спасибо, мистер. Я сделаю все, как вы говорили.

Когда он ушел, Дон вернулся в гостиную. Гвидо и Джулия сидели рядом на тахте. Испуганная Джулия все еще крепко сжимала руку Гвидо.

– Честное слово, у меня такое впечатление, что мы имеем дело с ненормальным, – объявил Дон, закрывая за собой дверь и подходя к огню, полыхавшему в камине. – Этот мистер Монтгомери ждет в отеле «Пиккадили» небольшой подарок в десять тысяч фунтов. Их должен принести ему посыльный. Я смастерил фальшивый пакет, и постреленок отнесет его. Нужно предупредить полицию, Гвидо. Нельзя потакать подобным аферам. Он может провернуть подобный трюк и с другими, если его вовремя не остановить. Я позвоню Диксу, пусть этим займется.

– Хорошо, давайте, – обреченно махнул рукой Гвидо.

Дон поднял телефонную трубку. Он держал ее у уха довольно долго, потом с озабоченным видом постучал по аппарату и положил трубку на место. Только теперь Дон понял, что слишком легкомысленно отнесся к этой истории. Его лицо окаменело.

– Теперь не сомневаюсь, что все не так просто, – сказал Дон. – Телефон отключен.

– Вы хотите сказать, что кто-то повредил линию? – Джулия вскочила с места.

– Не знаю, во всяком случае гудков нет. Где ближайший телефон?

– В километре отсюда, в конце улицы, – ответил Гвидо. – Хотите сами поехать или я отправлю Диксона?

Дон подошел к камину. Повернувшись спиной к огню, он некоторое время стоял, уставившись на ковер.

– Не будем спешить, Гвидо, – сказал он наконец. – Мы не отнеслись к этому делу серьезно. – Мы оба, по крайней мере. Теперь важно не ошибиться еще раз.

– Так вы что, считаете, Гвидо действительно в опасности? – спросила Джулия с расширенными от страха глазами.

– Не знаю, – ответил Дон, глядя прямо в ее глаза. – Но мы должны себя вести так, как будто обстоятельства действительно таковы. Если этот тип и впрямь решил достичь своей цели, то вряд ли он будет находиться в отеле «Пиккадили». Я был дураком, что не подумал об этом сразу, когда мальчишка сказал мне, куда он должен отвезти пакет. Если этот шантаж серьезен, парня, возможно, остановят раньше, чем он дойдет до отеля. Я не хочу вас пугать, но нужно смотреть фактам в лицо. Нельзя делать одного – расходиться. Мы находимся в уединенном квартале, улица темна и пустынна. В непосредственной близости нет домов. Если этот псих действительно замышляет какую-то гнусность, он может помешать нам воспользоваться другим телефоном. Все зависит от его мышления. Что будет делать, когда увидит, что в пакете лежат старые газеты? Прекратит игру и вернется домой или попытается привести в исполнение свою угрозу?

Гвидо закурил сигарету. Ему явно не нравилось создавшееся положение.

– Не думаю, чтобы он повредил телефон, если не собирался нанести нам визит, – сказал он.

Дон согласно кивнул.

– Да, я считаю, что нам нужно приготовиться к приему гостя. – Он ободряюще улыбнулся Джулии. – Все будет хорошо, не следует пугаться. В доме трое крепких мужчин, и еще один поблизости.

– Да, – сказала Джулия не слишком уверенным тоном, пытаясь выдавить улыбку, но у нее ничего не получилось.

– Давайте позовем Диксона и посвятим его в последние события, – предложил Дон. – Мне ни к чему идти за Гарри. Он знает, что должен внимательно следить, не находится ли дом под наблюдением. Он сумеет повести себя правильно в подходящий момент. Давайте поговорим с Диксоном.

Гвидо позвонил в колокольчик, и когда все объяснил слуге, тот отреагировал абсолютно спокойно.

– Ну что же, сэр, – сказал он, – я не особенно представляю, что он может сделать с нами троими, но, если хотите, я могу попытаться предупредить полицию.

Перейти на страницу:

Все книги серии Дон Миклем

Похожие книги