Читаем Мистер Фокс и четырехлапый купидон полностью

— Прости, сэр, вы не слышали о «завинных помидорах»?

Он качает головой и продолжает пристально смотреть на меня, пока толкает свою тележку мимо, словно предполагает, что я сорвусь и выхвачу ее.

— Я не сошла с ума! — говорю ему, как и сделал бы любой здравомыслящий человек. — Я просто не знаю, что такое «завинные помидоры»!

Затем я вскидываю руки в воздух в отчаянии и сбиваю одну из башенок из консервных банок, которые так ровно выстроили. Ползаю по полу, ловя банки, чтобы те не укатились слишком далеко, и у меня даже получается сделать такую же башенку, как у человека, который выстроил ее изначально. Миссия завершена. Смотрю вниз и читаю надпись на банке: давленные помидоры. ДАВЛЕННЫЕ, а не завинные! Я приняла «д» за «з», и «ле» за «и». Кричу об этом мужчине, который считает меня сумасшедшей, и тот отвечает, что мне лучше оставить его в покое.

Я знаю, что отстаю. Адам, наверное, уже скупил свой список и направляется к кассе. Со злостью вычеркиваю томатный соус и лапшу для лазаньи, а затем провожу целых пять минут в отделе сыра, пытаясь расшифровать его почерк. Пармезан и моцареллу легко разобрать, но есть и третий сыр, от названия которого хочется рвать и метать. Я просматриваю все возможные варианты на полке, когда кто-то выкрикивает мое имя позади.

— Мэделин? Это ты?

Я поворачиваюсь и вижу Картера, пришедшего за покупкой овощей в его полицейской форме. Вот же блин. Теперь я понимаю, что если бы он надел такой наряд на первое свидание, второе явно произошло бы.

— Картер! Привет!

Я рада видеть его по двум причинам: в последний раз, когда я проверяла, он подыскивал дом, и думаю, что он поможет мне расшифровать почерк Адама. Начинаю с последнего.

— О, да это же рикотта.

Шлепаю себя по лбу.

— Ну точно же! Верняк. Спасибо.

Он находит его на полке раньше меня и кладет на собирающуюся стопку продуктов у меня в руках. Стоило взять корзинку, но в спешке я ее забыла.

— Удержишь? — со смешком спрашивает он.

— Ага. Это все очень стратегически сбалансировано и должно остаться на месте, пока я не делаю резких движений.

Он снова смеется, и я спрашиваю, как у него дела после вечеринки.

— Неплохо. Беру дополнительные смены, когда могу, чтобы не гулять без дела.

— Звучит весело. Какой-нибудь из домов привлек твое внимание?

Я сама прямота. В конце концов, мне еще предстоит победить соревнование по закупке.

— Знаешь, если быть честным, сейчас не лучшее время, чтобы вкладывать деньги в недвижимость. Меня скоро повысят, и если это случится, мой доход, на который я смогу рассчитывать, повысится.

Я бы подняла руки, чтобы остановить его, если бы они не были заполонены.

— Конечно! Поверь мне, я понимаю. Я и сама мечтаю съехать из своей стареющей квартиры когда-нибудь.

Он улыбается и его внимание переключается на другого покупателя, который слиииишком медленно проходит мимо со своей тележкой. Как я и сказала — все дело в униформе.

— Я также ищу себе девушку.

Мое внимание переключается на него.

— Что?

— Да ладно, Мэделин. Я знаю, что прошлый раз ничего не получилось, но мы же хорошо проводили время, не так ли?

— Ты так и не позвал меня на второе свидание, — скромно заявляю я.

Его брови взлетают вверх от шока.

— Я, наверное, был занят работой или чем-то еще, потому что поверь мне, тогда я был заинтересован, и сейчас ничего не изменилось.

— О… ха. Не думаю… то есть, я польщена.

Серьезно. Еще несколько недель назад я бы ползала на четвереньках ради мужского внимания, а теперь внезапно меня зовут на свидание в бакалейном магазине, пока я собственно нахожусь на свидании. Меркурий сменил направление своей орбиты, или что? Подождите, что это вообще значит?

— Да ладно, ты же ни с кем не встречаешься, да? Я спрашивал у Дейзи на вечеринке, и она сказала, что ты встречалась, но ничего серьезного.

В этот самый момент я замечаю Адама, выталкивающего тележку из-за угла, и по какой-то причине паникую. Чувство такое, словно я ему изменила, словно выскользнула посредине нашего свидания на рандеву с Кратером в отдел сыров. Выражение на лице Адама, когда он видит меня с Картером, только усугубляет мое чувство вины. Падает тяжелым камнем в желудке.

— Мэделин? — зовет Картер, пытаясь понять, почему я внезапно замолчала.

Адам останавливает тележку возле нас и смотрит между мной и Картером.

— Камерон, привет.

— Вообще-то Картер.

— Точно. Мэделин, все взяла по списку?

Я смотрю на жалкую кучку в своих руках. У меня еще несколько пунктов на листочке, а со стороны выглядит так, словно я стою и отлыниваю здесь с Картером вместо того, чтобы делать покупки.

— Возникли проблемы с одним сыром, — нескладно заявляю я.

Картер смеется.

— Я помог. Не проблема.

Адам не смеется, и я не уверена, но думаю, половина сыров расплавилась на полке от того, каким взглядом Адам прожигает Картера.

Чтобы снять напряжение, я кладу свою стопку продуктов в тележку Адама. Картер замечает это и поднимает руки в невинном жесте.

— Простите, вы ребята… вместе? Я бы никогда…

— О, да. То есть…

Перейти на страницу:

Похожие книги

Краш-тест для майора
Краш-тест для майора

— Ты думала, я тебя не найду? — усмехаюсь я горько. — Наивно. Ты забыла, кто я?Нет, в моей груди больше не порхает, и голова моя не кружится от её близости. Мне больно, твою мать! Больно! Душно! Изнутри меня рвётся бешеный зверь, который хочет порвать всех тут к чертям. И её тоже. Её — в первую очередь!— Я думала… не станешь. Зачем?— Зачем? Ах да. Случайный секс. Делов-то… Часто практикуешь?— Перестань! — отворачивается.За локоть рывком разворачиваю к себе.— В глаза смотри! Замуж, короче, выходишь, да?Сутки. 24 часа. Купе скорого поезда. Загадочная незнакомка. Случайный секс. Отправляясь в командировку, майор Зольников и подумать не мог, что этого достаточно, чтобы потерять голову. И, тем более, не мог помыслить, при каких обстоятельствах он встретится с незнакомкой снова.

Янка Рам

Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Романы / Эро литература