— Вам звонила женщина.
— Ого! — воскликнул Кайл, удивленный уже по-настоящему. — Оказывается, я пользуюсь здесь популярностью. Она назвалась?
— Да. Это мисс Линда Шеппард.
— Хм. Интересно. Просила что-нибудь передать?
Брайан снова огляделся.
— Сказала, что будет ждать вас на том месте, где вы встретились вчера.
— Во сколько? — быстро спросил Кайл.
— В девять, — также быстро ответил портье и, бросив взгляд на часы, добавил: — Через двадцать минут.
— Спасибо, Брайан.
— Желаю удачи. — Молодой человек подмигнул ему. — Может, задержитесь у нас, мистер Уоррен?
— Не исключено, — бросил Кайл уже с лестницы.
Говорят, что любовь ослепляет. В случае с Кайлом Уорреном это утверждение оказалось верным на сто процентов. Сообщение Брайана не вызвало у него ни малейшего сомнения. В спешке он даже не заметил отсутствия контрольной отметки — оставленной между дверью и косяком черной нитки.
Что случилось?
Почему она звонила?
Связано ли это с нападением в парке?
Кто и почему покушался на Линду?
Какая новая опасность нависла над ней?
Заскочив на три минуты в душ, он переоделся, прихватил кое-что из тайника под подоконником и сбежал вниз.
— Уходите, мистер Уоррен? — улыбнувшись из-за стойки, спросил Брайан.
— Женщины не любят ждать, — сдерживая шаг, отозвался Кайл.
— Удачи вам. — Удовлетворенно кивнув, портье пододвинул телефон, набрал номер и, дождавшись соединения, произнес два слова: — Он вышел.
Расставшись с подругами, Линда решила наведаться в магазин, а уж потом вернуться домой. Небо на западе потемнело, и по его серому полотну то и дело прыгали молнии. Для жителей расположенного вблизи гор Блэкфилда появление грозовых туч часто становилось полной неожиданностью — они выныривали из-за пиков подобно громадной волне надвигающегося цунами. Так было и на этот раз. В воздухе уже пахло дождем.
Через две минуты Линда пересекла площадь и оказалась в центре если не ночной, то, по крайней мере, вечерней жизни родного городка, в торгово-развлекательном комплексе, называемом, как и повсюду в Штатах, моллом.
Центральный молл Блэкфилда практически ничем, не считая масштабов, не отличался от мол-лов других американских городов и вполне соответствовал тому представлению о торгово-развлекательном комплексе, которое сложилось в сознании большинства американцев в последней четверти двадцатого века. Вымощенные каменными плитами, обсаженные деревьями две пешеходные линии растянулись на пару кварталов и давно стали любимым местом времяпрепровождения десятков людей. В столетних зданиях разместились магазины и кафе. Въезд транспорту запрещен, и запрет распространялся не только на автомобили, но и на велосипеды, скейтборды, скутеры и на все прочее, что, по мнению членов городского совета, препятствовало спокойному отдыху горожан.
Теплыми вечерами в начале лета молл и прилегающие улицы всегда заполняли как жители городка, так и туристы. Звуки, создаваемые уличными музыкантами и теми, кто их слушал, сливались воедино и, отражаясь от стен, смешивались в веселую какофонию. Кафе и ресторанчики становились на время самыми востребованными объектами недвижимости.
Впрочем, Линде было не до веселья. После разговора с Сандрой и Клэр остался осадок неудовлетворенности. Подруги жили полнокровной жизнью, воспитывали детей, она же оставалась одна, а детей и мужа ей заменял сад. Похоже, ветвь Шеппардов безнадежно засыхала.
Эй, а не слишком ли рано ты себя хоронишь?
Подойдя к магазину, над дверью которого горела синяя лампочка, Линда остановилась, порывшись в сумочке, достала ключи и…
— Линда? Мисс Шеппард?
Она круто повернулась, почувствовав, как вдруг сжалось в груди сердце.
— Вы?..
Где же она?
Кайл взглянул на часы — без трех минут девять.
Где Линда?
Он прошелся по асфальтированной дорожке. В парке было темно, но разбросанные кое-где фонари все же позволяли ориентироваться. Кайл остановился. Прислушался.
Тишина.
Он повернул голову вправо — никого. Влево — никого.
Нет, кто-то есть. На скамейке у канала отчетливо просматривался силуэт сидящего человека. Кайл сделал несколько шагов.
— Линда?
Фигура повернулась. Человек поднялся, и полоска света упала на лицо. Лицо мужчины.
Кайл завел руку за спину. Пальцы сжали рукоятку беретты.
Мужчина негромко рассмеялся и покачал головой.
— Я не знаю, кто ты, Уоррен, но думаю, что без тебя мне будет спокойнее.
— Зато я знаю, кто вы, Джефф Кингсли. — Кайл выхватил пистолет.
Из тени справа от него выступили двое.
— Возьмите его и бросьте в канал, — спокойно сказал Кингсли, словно не замечая нацеленного ему в грудь оружия.
— Стоять! — крикнул Кайл, переводя дуло на приближающихся мужчин. — Еще шаг — и я буду стрелять!
Угроза не произвела на двух молчунов ни малейшего впечатления — они надвигались с равнодушным бесстрашием зомби.
Кайл поднял руку, чтобы дать предупредительный выстрел вверх, и нажал на спусковой крючок.
Резкий металлический щелчок был похож на хруст сухой ветки, но не на выстрел.
Кингсли добродушно рассмеялся.
— Что такое, Уоррен? Не получается?
Кайл повторил попытку. С тем же результатом.