Читаем Мистер Монк и две помощницы полностью

— А потом он оставляет награбленное в грузовике, вместо того, чтобы при первой же возможности избавиться от него, — не отставала я. — Он что, совсем тупица?

— Ювелирные изделия слишком ценны, чтобы просто так их выбросить. Он не смог заставить себя избавиться от драгоценностей после случившегося. И попытался сразу продать их на иБэй.

— Есть ли у Тревора алиби? — поинтересовалась я.

— Он утверждает, что в момент убийства припарковался у обочины дороги, чтобы перекусить гамбургерами со своей командой.

— Ну вот, — обрадовалась я, — имеются свидетели, которые могут доказать его невиновность.

— Он обычно нанимает поденщиков на бульваре Сепульведа и платит им наличными. Он их даже не запомнил. Для него они все Хекторы да Хесусы, если понимаешь, о чем я.

— Нелегальные иммигранты, — пригорюнилась я.

Стоттлмайер кивнул. — Если свидетели и существуют, в чем я искренне сомневаюсь, то сейчас они находятся в другом государстве или пересекают границу. Последнее, что их интересует, — участие в расследовании убийства.

— И это все?

— До судебного заседания и признания его виновным… да, пока все, — резюмировал Стоттлмайер. — Твой-то какой интерес в этом деле?

— Я плохо знаю Шарону, но если она такая, как Вы рассказали, мне трудно поверить, что у нее настолько отвратительный вкус на мужчин. Вряд ли бы она вышла замуж, завела ребенка, развелась, затем повторно сочеталась браком, будь ее избранник способен на убийство.

— Вынужден согласить с Натали, капитан, — поддержал Рэнди.

— Как ты можешь соглашаться с тем, что не имеет никакого смысла? — обратился к нему Стоттлмайер.

— Я верю в инстинкты Шароны, — промямлил лейтенант, — даже если она сама в них не верит.

Стоттлмайер уставился на него, будто впервые увидел. — Будь я проклят!

— Не могли бы Вы устроить мне встречу с Тревором? — попросила я.

Капитан перевел взгляд на меня. — Зачем?

— Хочу услышать его версию произошедшего.

Он смерил меня долгим изучающим взглядом. — Хорошо. Полагаю, я легко могу устроить вам свидание.

— Вы имеете в виду, я могу устроить? — напрягся Дишер.

— Нет, я сам могу.

— Так как мне понимать? Действительно ли Вы имеете в виду, что сами сделаете это, или опять все придется исполнять мне? — недоумевал Рэнди.

— Верь в свои инстинкты, — засмеялся капитан и повернулся ко мне. — Я никогда не встречался с Тревором, но, судя по списку нарушений, он натворил массу глупостей. Иногда глупость смешивается с невезением, и заканчивается убийством. Ты, правда, думаешь, что он невиновен и Монк сможет помочь ему, или просто боишься потерять работу?

— Я воспользуюсь правом сохранять молчание, — насупилась я, — чтобы избежать самооговора.

— Ты не арестована, — напомнил Дишер, — и не задержана по подозрению в преступлении.

— Все так, — хмыкнул капитан, потянувшись за телефоном, — но она виновна.

Он прав.

* * *

Полет до Лос-Анджелеса занимает пару часов, а вылетая из аэропорта в Окленде можно прилично сэкономить на билете. Я попросила мамочку подруги Джули забрать мою дочь из школы и присмотреть за ней до вечера.

Джули расстроилась из-за невыполненного обещания пройтись по рекламодателям, но я потом все исправлю.

Проехав по мосту между Сан-Франциско и Оклендом, я оставила машину на краткосрочной парковке и вылетела рейсом Юго-Западных Авиалиний в аэропорт Бербанк, который ближе к центру, чем Международный Аэропорт Лос-Анджелеса.

В самолете я размышляла над вопросами Тревору, но в голову дельных мыслей не приходило. Пролетая над Сан-Хосе, я осознала бессмысленность своего вояжа, но поворачивать назад было поздно.

Посему я начала думать о наших отношениях с Монком. И по какой-то причине на ум постоянно приходил «Цементный корабль».

В семидесятые годы мои родители купили картину с таким названием в галерее в Кэпитоле, причудливом приморском городке около Монтерея, где я выросла. Они повесили картину в гостиной над камином, и я проводила много часов, разглядывая ее.

В редкие дни, когда я навещаю родителей, неизменно устраиваюсь с чашечкой кофе перед картиной и любуюсь кораблем, словно видом из окна.

Цементный корабль — реальное судно, потерпевшее крушение в конце рыболовного пирса в Аптосе, городском пляже между Монтереем и Кэпитолой. По-настоящему судно называлось Пало-Альто, цементный танкер, построенный в Сан-Франциско во время Первой мировой войны.

Часто задавалась вопросом, кому в голову пришла гениальная идея построить корабль из цемента.

Почему бы не построить корабль из кирпича?

Стало ли для горе-мастеров сюрпризом, когда корабль не поплыл?

Хотя это не совсем верно.

Он поплыл. Один раз.

Пало-Альто проделал один короткий рейс, прежде чем его отбуксировали к бухте Монтерея семьдесят пять лет назад и пришвартовали к берегу, открыв на борту танцевальный зал.

Пару лет спустя мощный шторм разрушил корабль, а обломки остались гнить на старом месте.

Цементный корабль над камином родителей казался разломанным неповоротливым здоровяком, исчезающим в тумане, словно теряющаяся память.

Картина восторгала меня.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже