Читаем Мистер Монк и «синий грипп» полностью

— Ногофантом, — не унимался Дишер.

— Нет, — снова отрезал Стоттлмайер.

— Но должны же мы его как-то называть, капитан!

— Как насчет «преступник»? — предложила я.

— А что насчет Ножной Нечисти?

— А как насчет заткнуться? — не выдержал капитан. Потом повернулся к Монку. — К чему ты клонишь, Монк?

— Почему именно эти женщины?

Стоттлмайер пожал плечами. — Они просто женщины, пробегавшие мимо, когда вокруг не оказалось ни души. Они очутились не в то время и не в том месте.

Монк покачал головой. — Не думаю. Он выбрал этих трех по определенной причине. У них есть нечто общее, мы пропустили это.

— Я тщательно проверил двух первых жертв, — встрял Дишер. — Одна замужем, вторая одинока. Они не знакомы, жили в разных частях города, имели разные профессии. Кстати, и кроссовки у них разных фирм.

— Должна быть схема, — настаивал Монк.

— Не все в жизни идет по схеме, — допустил капитан. — Иногда жизнь беспорядочна.

— А так быть не должно, — безапелляционно заявил Монк.

— Но есть, — развел руками Стоттлмайер.

— Мы должны все исправить! Разве это не наша работа?

— Полагаю, можно сказать и так, — согласился Стоттлмайер.

Несомненно, это Монку по душе. Он жаждет порядка, а ничего хаотичнее убийства не существует. По моей теории, для него раскрытие преступления — вопрос организации фактов, пока они не встанут по местам. Другими словами, он на самом деле не расследует убийство, а устраняет беспорядок. И он не остановится, не устранив главный хаос в центре своей упорядоченной жизни — нераскрытое убийство его жены Труди.

Стоттлмайер повернулся к Дишеру. — Возьми несколько офицеров в помощь, расспросите в окрестностях, не знаком ли кто с молодой русской женщиной. Проверьте иммигранток и пропавших без вести женщин, подпадающих под описание.

— Будет сделано, — козырнул Дишер.

— У убийцы, вероятно, красный гравий и собачьи … — Монк не мог заставить себя закончить предложение.

— Какашки, — подсказала я.

— … на ботинках, — продолжил Монк. — Вы должны объявить его в розыск.

— И что указать? — поинтересовался Дишер. — Остерегайтесь человека с собачьим дерьмом на обуви?

Монк кивнул. — Вижу, куда вы клоните.

— Видишь? — не понял Стоттлмайер.

— Я смешон, — поник Монк.

— Никогда не надеялся услышать от тебя такое, — восхитился Стоттлмайер. — Реальный прогресс, Монк!

— Мы должны оповестить Агентство Национальной Безопасности, — завел старую пластинку Монк.

Стоттлмайер вздохнул. Некоторые вещи никогда не меняются.

— Я добавлю это к списку дел, — Дишер начал отходить.

— Еще кое-что, Рэнди, — остановил его Стоттлмайер. — Проверь выписки по кредитным картам жертв за недавние покупки в обувных магазинах и универмагах. Может, они покупали обувь в одном месте.

— Это целый список, — растерялся Рэнди. — Мне бы не помешал помощник.

— Получишь всю необходимую помощь.

— А чем будете заниматься Вы? — многозначительно спросил Дишер.

— Капитанскими делами, — рявкнул Стоттлмайер и грозно уставился на Дишера, подталкивая приступать к делам.

— Точно, — стушевался Дишер и поспешил выполнять приказ.

Монк махнул офицеру, одолжившему бинокль. Его фамилия Милнер и, если б не его обручальное кольцо, я заинтересовалась бы и его именем.

— Спасибо, что одолжили, — Монк вернул бинокль офицеру Милнеру, затем махнул мне рукой, требуя дезинфицирующую салфетку. Я полезла в сумочку и подала одну.

— С удовольствием, сэр, — отчеканил офицер Милнер. На мгновение мне показалось, что он отсалютует. В отлично накрахмаленной униформе, он держался почти с армейской выправкой. Возможно, именно это и привлекло меня. — Удивительно, как Вы замечаете мельчайшие детали.

— Хороший бинокль, — вытер руки Монк.

— Вы просто скромничаете, — заметил офицер Милнер.

— Да, — согласился Монк. — Так и есть.

Мы двинулись к моему джипу. Капитан нас встретил.

— Слушай, хочу предупредить тебя кое о чем, — прошептал он, явно не желая привлекать лишнего внимания.

— О, пресвятая Богородица, — ахнул Монк, пятясь назад.

— Что? — не понял Стоттлмайер.

Монк сгорбился и закрыл лицо руками. Я наклонилась к нему и шепнула на ухо: — Что случилось, мистер Монк?

— Я не знаю, как сказать ему…

— Что сказать?

— Он наступил на ЭТО, — выдохнул Монк.

— На что?

— ЭТО, — остолбенел Монк.

Я оглянулась на Стоттлмайера, затем на его ботинки. Капитан проследил за моим взглядом. Он вляпался в собачье дерьмо.

— О, черт, — заскреб капитан подошвой правого ботинка о край тротуара.

— Нет! — воскликнул Монк. — Вы с ума сошли? Вокруг Вас невинные прохожие!

Стоттлмайер хотел поставить ногу обратно на землю, но Монк снова завопил. Таким образом, капитан стоял на одной ноге, согнув другую в колене, грязная подошва зависла над землей.

Монк обратился к сотрудникам полиции и экспертам: — Всем отойти. Назад. Ради вашего блага. Мы никому не хотим причинить ущерба.

— Хорошо, Монк, — сдался капитан. — Чего ты от меня ждешь?

Стоттлмайер, искусный в обхождении с Монком иногда больше, чем я, желал быстрее разрулить ситуацию.

— Не двигайтесь, — Монк бросился к фургону экспертов места преступления.

— Я и не двигаюсь, — буркнул Стоттлмайер. — Господи, такие муки за попытку быть тактичным.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже