– Моя собственность. Моя политика. И я чертовски уверен, что я не твой сын.
Хоубейкер изогнул уголок рта, словно нашёл позицию Такера отчасти забавной.
– А ты непокорный малый.
Отвечать тут явно не требовалось.
– Спасибо, что проследил за исполнением закона. –
Но едва Такер развернулся, намереваясь пойти к себе, как его остановил приглушённый голос Хоубейкера:
– У тебя был привод. Нападение и побои.
Нет, не было.
– Обвинения сняли, – спокойно отозвался Такер, хотя в глазах переливалась сталь.
Хоубейкер пожал плечами:
– Удивительно, что можно выяснить, если знаешь, где искать.
От новости, что коп копался в его прошлом, Такер резко выпрямился:
– К чему этот разговор?
– Я заметил отметины на руке Сары.
Внутри вспыхнула злость.
– И решил, что это я постарался?
– Ну… – Хоубейкер дёрнул себя за ухо. – Для этого мы должны были угодить в некую странную временную дыру, учитывая, что с виду синяк полностью созревший и уже пожелтевший.
Такер немного успокоился, но, поскольку именно коп вызвал столь бурные эмоции, не смог удержаться от комментария:
– Похоже, кто-то неслабо её схватил.
Хоубейкер кивнул. Звякнул ключами.
Такер напомнил себе, что его это не касается. Никоим образом. Однажды он уже сунул нос не в своё дело и чуть по этому самому носу не схлопотал. К тому же Сара никак не походила на женщину, нуждающуюся в присмотре.
Разве она не сказала, что это ерунда? Может, кто-то просто выдернул её из-под колёс грузовика. Или Сара играла в крайне развратную версию «Цепи, цепи кованы». Или они с бойфрендом на чёртовой люстре качались.
Твою ж мать.
– Ну и? – подтолкнул Такер.
– Ну и что? – не понял коп.
Едва стихший гнев, снова начал набирать обороты.
– Обалдеть, Барни, я даже не знаю. Я полагал, что, когда женщина-твой-якобы-друг выглядит так, словно её недавно избили, реакции «ну и что» маловато. Но я ведь не коп. Наверное, упустил какие-то улики.
– Это что, шутка о Барни Файфе? – Хоубейкер качнулся на пятках. – Уже неделю ни одной не слышал. Хотя, если быть точным, я действующий шеф полиции, так, может, стоит звать меня Энди? [2]
Конечно, Энди был шерифом, отчего сходство немного хромает. Чуть-чуть. – Весёлый тон сменился предупреждающим, когда Такер едва не зарычал. Затем Хоубейкер покачал головой. – Вижу, Джесса была права насчёт тебя.– Официантка «У Макгрудера», – просветил он, увидев замешательство Такера. – По её словам, ты на днях заходил, прямиком направился к Элли, увернулся от кулака Харлана – спасибо, кстати – и переплатил за пиво, которое не выпил.
– У местных, кроме сплетен, других развлечений нет?
– Ну, ещё секс. Правда, некоторые предпочитают заниматься им не с собственными супругами, а на стороне, что неизбежно приводит к морю сплетен.
Чёрт, Такеру почти нравился этот коп.
– Вот что я думаю: ты не за выпивкой пошёл в бар. Как и восемь лет назад свернул в переулок не потому, что решил дорогу срезать. Нет, я читал рапорт, – предупредил Хоубейкер все возражения. – Обвинения, может, и сняты, но записи никуда не делись. Поверь, бумажки всегда остаются.
Горечь в его голосе почти вызвала у Такера улыбку. Пока он не вспомнил ту ночь. Он поздно уходил со стройплощадки. Приближался срок сдачи, и подрядчик терпением не отличался. Спускаясь по лестнице, Такер увидел в окно женщину. Красивую. Разодетую. Судя по всему, она куда-то опаздывала и, крайне расстроенная, свернула в переулок. На следующем пролёте Такер вновь посмотрел в окно и увидел мужчину – одетого куда как скромнее, – следовавшего за ней.
– Итак, – вздохнул он, – я не люблю, когда пристают к женщинам. Ты меня раскрыл.
– Ты решил, что в баре к Элли приставали?
– Красивая женщина подкатывает в модной тачке, заходит в грязную пивнушку. Похожий сценарий.
– Звучит как сюжет фильма с Патриком Суэйзи.
Такер не выдержал и рассмеялся.
– Ты интересуешься моей сестрой, Такер? В романтическом смысле.
Смех моментально умер.
– Что? Нет. Не то чтобы она не привлекательна, – добавил он и заметил, как дрогнули губы Хоубейкера.
– Так я и думал. Но полагалось прояснить.
– Прояснить, что ты не хотел бы нашей связи? – От раздражения Такер чеканил слова.
– Прояснить, что я не хочу, чтобы ты играл моей сестрёнкой против её лучшей подруги. Здравствуйте, миссис Бёрджес.
Прежде, чем Такер успел возмутиться и опротестовать это заявление, к ним подплыла пожилая дама в льняном брючном костюме, жемчугах и с ключами в руке.
– Прошу прощения. Полагаю, я не поняла, что это не часть собственности Эллисон.
Хоубейкер повернулся к ней с непринужденной улыбкой на лице:
– Нет проблем. – И похлопал старушку по морщинистой руке. – Просто маленькое недоразумение.
Глава 9
Такера разбудили доносившиеся в открытое окно голоса.