Читаем Мистер Писатель (ЛП) полностью

– Такер! – позвала Сара. Ей совсем не улыбалось нестись за ним и делать ситуацию ещё более нелепой.

Ветер взметнул волосы, а по телу побежали мурашки, когда на крик ответил лишь раскат грома. Вспомнилось, как Такер описал небо – большое и немного сердитое. Да уж, Мать-природа явно разозлилась. Потирая руки, Сара оглядывала быстро темнеющий лес, но не находила никаких признаков своего опрометчивого – и возможно, безумного – любовника.

Вздохнув, она направилась к тому месту, где он припарковал грузовик. Нет смысла мокнуть под дождём, если можно этого избежать.

– Сара!

Она обернулась на звук и увидела, как Такер, прихрамывая, выходит из-за деревьев.

– Что случилось? – Она поспешила к нему, сосредоточившись на пострадавшей ноге.

Такер нахмурился:

– Я запнулся о чёртов корень. И не начинай.

– Я ничего и не говорила.

– Тебе и не надо. Всё на лице написано.

– Спугнул призрака?

– Это был не призрак. – Он нахмурился ещё сильней. И тут Сара заметила, что у него в руке что-то есть. – Он уронил это, когда я его спугнул.

Сара непонимающе уставилась на находку:

– Это… салфетка.

– Из «Суперобложки».

– Такер. Любой мог её взять. Это ничего не значит.

– Я бы мог с тобой согласиться, если бы не одно «но». – Он перевернул салфетку, и Сара узнала его же почерк. Номер, который Такер записал недели назад.

– Сара. – Он поднял её за подбородок, и в его глазах плескалась холодная ярость. – Он обронил её не случайно. Ублюдок хотел, чтобы ты знала: он был в твоём доме.

* * *

Влетев в театр, Элли тряхнула волосами. Помогло мало – она всё равно походила на промокшую мышь.

И… ну отлично. Платье, может, и не белое, но точно из тонкого хлопка. И если бы проводился конкурс мокрых маек, из них двоих у Мейсона было больше шансов выиграть – его грудь впечатляла куда сильнее.

Он шагнул в промозглое фойе следом и фыркнул. Надеясь, что это не реакция на её внешний вид, Элли обернулась:

– Что-то не так?

– Нет. – Мейсон мотнул головой, странно улыбаясь. – Совсем нет. Просто… неожиданно.

Он окинул взглядом поблекшую викторианскую роскошь, что резко контрастировала с фасадом в стиле шестидесятых.

– Правда же красиво?

– Очень. Даже не знал, что это театр, тем более, что он принадлежит твоей семье.

– Вывеска пострадала во время грозы пару лет назад. Не было причин ставить новую: брат уехал и труппу распустили.

«А жаль», – подумала Элли, печально рассматривая запущенное фойе с антикварной тележкой попкорна и винтажными театральными афишами. Она провела здесь многие вечера, помогая с костюмами, реквизитом и иногда с освещением. Даже без таланта – или желания – стоять в центре сцены, Элли нравилось ощущать себя частью постановок.

– Он был сделан по примеру театра Форда в Вашингтоне. Там ведь убили Линкольна? Один из моих предков Хоубейкеров никак не мог смириться, что мы проиграли в войне.

– Ты о Гражданской?

Мейсон смахнул с лица мокрые пряди, выставив на обозрение идеальные скулы. Элли никогда раньше не возбуждалась от вида мужских скул.

– Войне Северной агрессии, – поправила она с намёком на улыбку.

– А! Продолжай.

Она прошла мимо гардероба к подсобке уборщика. Удивительно, но там всё ещё сохранились запасы бумажных полотенец.

– Держи. – Элли вытащила рулон и кинула Мейсону. – Промокнись. – Затем оторвала несколько кусков для себя. – Прости, ничего посущественней нет.

– Дорогая, я англичанин. Поверь, мне не раз приходилось попадать под дождь.

Действительно.

– Что ж, ладно, пра-пра-пра-дядя Рейфорд построил этот театр в качестве некоего памятника Конфедерации. А затем в шестидесятых Бакли Хоубейкер…

– Извини, но в вашей семье заведено давать мужчинам крайне нелепые имена?

– Ага. – Элли рассмеялась и приложила бумажное полотенце к груди.

Глупо, это лишь привлекло внимание Мейсона. И да, сквозь ткань тут же проступили соски. Встали как добровольцы в войсках Конфедерации.

Она быстро отвернулась, притворившись, будто проверяет содержимое подсобки. Возможно, удастся найти какую-нибудь дыру и забраться в неё. Или портал в другое измерение.

– Итак, твой дядя Бакли…

– Что? – Элли повернулась и почти врезалась в Мейсона.

Он окинул её медленным взглядом и только потом отступил в сторону.

– В шестидесятых… – напомнил он, отходя к одной из афиш.

– Да. – Сердце бешено забилось о рёбра. – Бакли – и он приходился мне кузеном, а не дядей – открыл для себя мир, любовь и рок-н-ролл, а ещё нечто под названием «равенство». А может, он просто сидел на наркоте, сложно сказать. В общем, в результате Бакли застыдился этого «памятника Южному злу» и нанял кого-то, чтобы сотворить вокруг изначального здания ужасный фасад. К счастью, до внутреннего убранства он не добрался – попал под автобус.

Мейсон моргнул и вдруг громко рассмеялся:

– Выдумываешь!

– Про автобус или?…

– Про всё.

– К сожалению, нет. К сожалению – потому что хоть я и ценю сантименты, но ты видел этот фасад? В любом случае, передняя часть здания – то есть вот это фойе – пережила закидоны кузена совершенно нетронутой, и нам пришлось сделать лишь небольшой ремонт в зрительном зале и на сцене. Здание нуждается в полной реставрации, но…

Перейти на страницу:

Похожие книги