Читаем Мистер Писатель полностью

Такер тряхнул головой, осознав, что потерял нить разговора.

– Слушай, – произнёс он, недовольный собой и самой ситуацией. Сейчас нельзя позволять себе отвлекаться. – Мне нужно, чтобы ты убрала эти машины с моего участка.

Второй кулак тоже упёрся в бок.

– Ты всегда такой трудный?

Наверное. Хотя на сей раз у него была чертовски веская причина.

– Заимствуя твои недавние слова: я ведь не назло.

– Ну да.

– Эй, разве я не убрал чёртов контейнер?

Сара опустила одну из рук:

– Так неужели сложно разрешить оставить тут машины на часок? Они ведь не вредят траве или…

– Что случилось с твоей рукой?

– Что? – растерялась она.

– Твоя рука. – Из-за активной жестикуляции рукав задрался, открыв отвратительный синяк.

Не отдавая себе отчета, Такер взял Сару за руку, пытаясь его разглядеть.

Размер и форма соответствовали мужской ладони.

Ладони крупного мужчины.

– Это ерунда. – Сара вырвалась, на лице её отразилась борьба. Глаза, что ещё недавно опаляли его зелёным огнём, смотрели в сторону.

– Проблемы?

Такер глянул мимо неё на подоспевшего копа.

– Мистер Петтигрю не желает видеть здесь эти машины. – Сара незаметно одёрнула рукав.

Пристальный взгляд Хоубейкера скользнул по «жуку», другим тачкам и – Такер не заметил бы, если б не следил – задержался на руке Сары. Его глаза, холодные и оценивающие, на мгновение сцепились с глазами Такера.

– Что ж, он в своём праве, учитывая, что они припаркованы на его территории.

Добродушно-весёлый тон больше не вводил его в заблуждение.

– Я не могу их здесь оставить. – Такер едва не добавил «простите», но с чего он должен брать на себя вину?

Чёрта с два он станет обсуждать свои права или условия этого дурацкого договора о доверительном управлении. Точно не ясно, является ли переполненная парковка нарушением, но, когда имеешь дело со стариком Петтигрю, лучше не рисковать.

– Ну хорошо. Сара, если хочешь, я поговорю с… кто тут у нас? Миссис Бёрджес, доктор Хикс и Рейни. С удовольствием попрошу их переставить автомобили.

– Нет. – Вновь начиная закипать, Сара сердито посмотрела на Такера. – Я сама.

И с высоко поднятой головой устремилась прочь. Длинный одинокий локон языком пламени сбежал по спине. «Голой спине», – втянув воздух, заметил Такер. Если не считать тонких полос зелёной ткани, пересекавших её.

С трудом оторвав взгляд от Сары, он снова наткнулся на Хоубейкера.

– Проводишь жёсткую политику, сынок.

– Моя собственность. Моя политика. И я чертовски уверен, что я не твой сын.

Хоубейкер изогнул уголок рта, словно нашёл позицию Такера отчасти забавной.

– А ты непокорный малый.

Отвечать тут явно не требовалось.

– Спасибо, что проследил за исполнением закона. – «Кретин». – Хорошего вечера.

Но едва Такер развернулся, намереваясь пойти к себе, как его остановил приглушённый голос Хоубейкера:

– У тебя был привод. Нападение и побои.

Нет, не было.

– Обвинения сняли, – спокойно отозвался Такер, хотя в глазах переливалась сталь.

Хоубейкер пожал плечами:

– Удивительно, что можно выяснить, если знаешь, где искать.

От новости, что коп копался в его прошлом, Такер резко выпрямился:

– К чему этот разговор?

– Я заметил отметины на руке Сары.

Внутри вспыхнула злость.

– И решил, что это я постарался?

– Ну… – Хоубейкер дёрнул себя за ухо. – Для этого мы должны были угодить в некую странную временную дыру, учитывая, что с виду синяк полностью созревший и уже пожелтевший.

Такер немного успокоился, но, поскольку именно коп вызвал столь бурные эмоции, не смог удержаться от комментария:

– Похоже, кто-то неслабо её схватил.

Хоубейкер кивнул. Звякнул ключами.

Такер напомнил себе, что его это не касается. Никоим образом. Однажды он уже сунул нос не в своё дело и чуть по этому самому носу не схлопотал. К тому же Сара никак не походила на женщину, нуждающуюся в присмотре. «Скорее уж на ту, что подаст твои яйца на стол на тарелочке, если перейдёшь границы».

Разве она не сказала, что это ерунда? Может, кто-то просто выдернул её из-под колёс грузовика. Или Сара играла в крайне развратную версию «Цепи, цепи кованы». Или они с бойфрендом на чёртовой люстре качались.

«Или какому-то козлу надо руку сломать».

Твою ж мать.

– Ну и? – подтолкнул Такер.

– Ну и что? – не понял коп.

Едва стихший гнев, снова начал набирать обороты.

– Обалдеть, Барни, я даже не знаю. Я полагал, что, когда женщина-твой-якобы-друг выглядит так, словно её недавно избили, реакции «ну и что» маловато. Но я ведь не коп. Наверное, упустил какие-то улики.

– Это что, шутка о Барни Файфе? – Хоубейкер качнулся на пятках. – Уже неделю ни одной не слышал. Хотя, если быть точным, я действующий шеф полиции, так, может, стоит звать меня Энди? [2] Конечно, Энди был шерифом, отчего сходство немного хромает. Чуть-чуть. – Весёлый тон сменился предупреждающим, когда Такер едва не зарычал. Затем Хоубейкер покачал головой. – Вижу, Джесса была права насчёт тебя.

«Что ещё за Джесса?»

Перейти на страницу:

Все книги серии Суитуотер

Мистер Писатель
Мистер Писатель

Они говорят, что тебе больше нельзя домой…Возвращаясь в Суитуотер, Южная Каролина, после тридцати лет отсутствия, Такер Петтигрю точно знает: его появление наведёт шороху. Единственный внук самого могущественного человека в окрестности, он хочет понять, почему недавно почившая мать сбежала отсюда едва ли не в чём стояла. И то, что Такер обнаружит, потрясёт не только его самого, но и весь город.Сара Барнвелл борется с собственными призраками, и в первую же ночь по возвращении в Суитуотер они тут как тут. Задира, превративший её и без того нелёгкое детство в сущий ад, тоже здесь и по-прежнему не даёт ей прохода.Враги, Сара и Такер в итоге осознают, что их связывает не только общий забор. И корни – неважно, прекрасного ли растения или ядовитого – проросли гораздо глубже, чем кажется.

Лиза Кларк О'Нил

Остросюжетные любовные романы

Похожие книги