Читаем Мистер Рипли под землей полностью

Том прошел на кухню, чтобы поговорить с мадам Аннет, но ее там не оказалось. Очевидно, ушла за покупками и будет отсутствовать дольше обычного, так как ей надо поделиться с двумя-тремя знакомыми новостью о том, что прибыла полиция и обыскивает дом в поисках мсье Мёрчисона, чей портрет был помещен в газетах. Том достал холодного пива и бутылку вина и, взяв поднос, отнес выпивку в гостиную. Один из полицейских беседовал с Бернардом о живописи.

– Кто пользуется этим лесом? – спросил Делони.

– Местные жители – время от времени, – ответил Том. – Ходят туда за дровами. Я редко вижу кого-нибудь на этой дороге.

– А в последнее время? Том подумал.

– Никого не помню.

Полицейские отбыли, установив несколько фактов: телефон Тома теперь работал; une femme de menage [65] ушла по магазинам (Том сказал, что они, вероятно, смогут найти ее в деревне, если захотят поговорить с ней); Элоиза уехала навестить родителей в Шантильи. Адреса Делони не спросил.

– Надо проветрить, – сказал Том после их ухода. Он открыл входную дверь и стеклянные двери гостиной.

Бернард холода не чувствовал.

– Пойду посмотрю, что они там накопали, – сказал Том и направился через лужайку в лес. Какое приятное облегчение испытываешь, когда представители закона покидают твой дом ни с чем!

Могила была закопана. Красновато-бурая земля возвышалась на этом месте горкой, но яму они засыпали очень аккуратно. Том пошел обратно. Господи боже мой, подумал он, сколько еще обысков и допросов ему предстоит пережить? Только одно радовало его: Бернард больше не ныл от жалости к себе, а направил свой гнев против него, Тома. Это, по крайней мере, была совершенно определенная, конструктивная позиция.

– Итак, – сказал Том, входя в гостиную, – они проделали работу очень тщательно и вполне заслужили свои двадцать сантимов. Почему бы нам не отправиться…

В этот момент из кухни вышла мадам Аннет – Том услышал это, стоя к дверям спиной. Он тут же обратился к ней:

– Итак, мадам Аннет, агенты удалились. Никаких улик они, увы, не нашли. – Говорить ей о могиле в лесу он не собирался.

– Все это очень странно! – тут же откликнулась мадам Аннет. У французов эта фраза часто подразумевала нечто худшее. – По-моему, у нас тут произошла какая-то таинственная история, вы так не считаете?

– Таинственная история произошла не у нас, а в Орли или в Париже, – ответил Том.

– Вы с мсье Бернардом будете обедать дома?

– Нет, сегодня – нет, – сказал Том. – Мы поедем куда-нибудь. И насчет ужина не беспокойтесь. Если будет звонить мадам Элоиза, скажите ей, пожалуйста, что вечером я сам позвоню, ладно? Или даже еще до пяти. А почему бы, кстати, вам не взять внеочередной выходной до конца дня?

– Я тут как раз купила отбивных на всякий случай. И договорилась с мадам Ивонной…

– Вот и замечательно! – прервал ее Том. Он повернулся к Бернарду: – Съездим куда-нибудь?

Но Бернард не мог поехать сразу. Ему надо кое-что сделать в своей комнате, сказал он. Том стал ждать. Мадам Аннет отправилась на обед к подруге. Спустя некоторое время Том постучал к Бернарду.

Тот писал что-то, сидя за столом.

– Если ты хочешь побыть один…

– Да нет, не хочу, – сказал Бернард, с готовностью вставая.

Том терялся в догадках. “О чем ты собираешься говорить со мной? Почему ты не уезжаешь?” – хотелось ему спросить, но он не мог заставить себя задать эти вопросы.

– Давай спустимся, – сказал он. Бернард сошел вниз вместе с ним.

Том хотел позвонить Элоизе. Половина первого. Он мог поймать ее перед ленчем – у них дома ленч всегда подавали ровно в 13.00. Но когда они с Бернардом вошли в гостиную, раздался телефонный звонок. – Может быть, это Элоиза, – сказал Том, снимая трубку.

– Vous etes… би-и-п… Ne quittez pas. Londres vous appelle… [66]

Послышался голос Джеффа.

– Привет, Том! Я звоню с почты. Ты не мог бы опять приехать?

– Том понял, что он имеет в виду – под видом Дерватта.

– Здесь Бернард, – сказал он.

– Мы так и думали. Как он там?

– Ну… как обычно. – Том не думал, что Бернард, уставившийся через стеклянные двери в сад, слушает разговор, но не был уверен в этом.

– Сейчас я не могу, – сказал он. Неужели они не понимают, что он убил Мёрчисона?

– Может быть, тебе все-таки как-нибудь удастся, а?

– Меня здесь держат определенные дела. А что там у вас происходит?

– Да этот инспектор заходил. Допытывался, где Дерватт. Проверял наши книги. – Джефф проглотил комок в горле и понизил голос – очевидно, бессознательно боялся болтать о секретных вещах. Хотя, с другой стороны, в его голосе сквозило такое отчаяние, что он, возможно, уже не заботился о том, кто слышит и понимает его. – Мы с Эдом составили списки работ Дерватта и сказали инспектору, что вели дела без лишних бюрократических проволочек, и до сих пор ни одна картина не пропала. По-моему, все сошло успешно. Что их действительно интересует – так это сам Дерватт, и если бы ты мог… проделать это еще раз…

– Вряд ли это было бы разумно, – сказал Том.

– Но ты мог бы подтвердить подлинность записей в книгах…

Перейти на страницу:

Похожие книги

Презумпция невиновности
Презумпция невиновности

Я так давно изменяю жене, что даже забыл, когда был верен. Мы уже несколько лет играем в игру, где я делаю вид, что не изменяю, а Ира - что верит в это. Возможно, потому что не может доказать. Или не хочет, ведь так ей живется проще. И ни один из нас не думает о разводе. Во всяком случае, пока…Но что, если однажды моей жене надоест эта игра? Что, если она поставит ультиматум, и мне придется выбирать между семьей и отношениями на стороне?____Я понимаю, что книга вызовет массу эмоций, и далеко не радужных. Прошу не опускаться до прямого оскорбления героев или автора. Давайте насладимся историей и подискутируем на тему измен.ВАЖНО! Автор никогда не оправдывает измены и не поддерживает изменщиков. Но в этой книге мы посмотрим на ситуацию и с их стороны.

Анатолий Григорьевич Мацаков , Ева Львова , Екатерина Орлова , Николай Петрович Шмелев , Скотт Туроу

Детективы / Триллер / Самиздат, сетевая литература / Прочие Детективы / Триллеры