Читаем Мистер Сыщик (СИ) полностью

-Не забывай, мы не знаем, кому можем доверять! – я заходил по комнате, - те, кто убил Кассандру, пытались уничтожить меня, и все еще угрожают Ирен, находятся очень высоко. В этом деле как-то замешан покойный мистер Трей. Мы можем обломать зубы, пытаясь раскусить их, если не будем осторожны.

-Это же полиция! Мистеру Моффату можно доверится.

-Это еще не факт. Если его назначили капитаном после всех дел, как мы полагаем, провернутых Сандерсом, откуда мы можем знать, что нынешний начальник попросту не приемник продажного копа?

-Но ведь полицейские дежурили около твоей палаты сколько угодно по приказу Моффата, и тебе же ничто не угрожало? Никто не покусился на твою жизнь?

-Это бы бросило тень на полицейский участок.

-Но мы же не можем подозревать всех! Сами ведь не справимся без определенных ресурсов полиции! Я достаточно хорошо знаю мистера Моффата, поэтому, считаю, что с ним можно иметь дело.

-Ты субъективен, - я нервно зашагал из угла в угол так, что даже в боку закололо. Когда снаружи творятся такие дела, я должен скучать здесь и валяться без дела?

Тут ко мне в палату зашел лечащий врач с историей болезни в руках, и я сразу кинулся к нему:

-Мистер Митчелл, я совершенно здоров и хочу домой! Вам самому не надоело мое общество?

Доктор поправил на носу очки и закрыл папку:

-Неужели, Зак, и ничего не болит, не колит, шрам не беспокоит?

-Да хоть сейчас пойду вагоны разгружать!

-Ну, это лишнее. Знаете, я как раз приходил сказать вам, что завтра вы можете быть свободны.

-Ах, да что решает один день! - в сердцах воскликнул я.

-Но вам еще придется некоторое время соблюдать режим, диету и спокойствие. Через месяц, вы должны явиться в больницу для наблюдения, - поучительным тоном добавил врач.

Ну да, еще бы.

Когда мистер Митчелл ушел, я бросился собирать немногочисленные вещи.

-Разве ты сегодня поедешь домой? - удивленно спросил Таррел, наблюдая за мной.

-Даже если я не получу выписку, я не задержусь здесь более ни минуты лишней, - ответил я, натягивая свитер.

За этим занятием и застал меня Ирен, которая, как обычно пришла меня проведать.

-Ты на прогулку? – спросила она.

-Нет, - улыбнулся я, - насовсем.

Я вышел на улицу и вдохнул полной грудью морозный воздух, ощущая запах свободы! Столько времени провести в больнице… Я еще не мог бегать без боли в шраме, да и нельзя мне, но в тот момент я хотел летать, покорить небеса! Втянув еще раз в себя кислород, вместе со снежинками, падающими с неба, я обернулся к Ирен, нагнулся и, собрав в охапку хлопья снега, с лукавой улыбкой бросил в нее на скорую руку слепленным снежком, после чего услышал возглас удивления, и девушка засмеялась. Таррел, что только выбежал следом за мной со здания больницы, держа в одной руке рюкзак с моими вещами, остановился точно вкопанный и получил следующий заряд снега, сопровождаемый громким смехом, прямо в лицо.

***

-Да, да мэм, его выписали, - мужчина сорока лет с черными волосами разговаривал по телефону, стоя на перекрестке Миртл-авеню и Грегори-стрит, - убить? Нет? – он нервно зашагал по тротуару, - я знаю, но это работа мистера Коллинза…

На том конце провода кто-то гневно закричал, и мужчина отодвинул мобильный от уха.

-Прошу Вас, - попытался успокоить он собеседницу, - я сделаю все, как вы говорите. Я не подведу Вас, как Джейсон и Эдгар…

-Джейсон Коллинз, - промолвила, растягивая слова, женщина в телефон, - он не выполнил требование, не задержал мисс Гилберт, чтобы дать нам окончить обыск в ее доме. А теперь она вне досягаемости! И неизвестно, что с диском. Где он?!

-Позвольте, - проговорил мужчина, остановившись возле дерева, - Коллинзу удалось проследить за девушкой. Он задействовал меня, чтобы глупышка не заметила хвоста; она ничего не заподозрила, и теперь у нас есть ее адрес.

Собеседница на том конце провода удовлетворенно рассмеялась прокуренным голосом.

-Также, со слов Эдгара, нам известно, что диск у Сыщика, правда, неизвестно, где именно, но это лишь вопрос времени. И пусть мы не знаем многого, однако вместе эта собранная информация дает нам преимущества.

-Угу, так держать, Харрис, - женщина удовлетворенно почесала подбородок, - пора с этим заканчивать. Ликвидируйте это долбанное агентство и его ненормального начальника. Коллинз пусть займется девушкой. Она настолько глупа, что, когда все поймет, будет слишком поздно.

-А Фостер?

-Его мы оставим напоследок. Он преподнесет нам диск прямо на блюдечке, я гарантирую, - и собеседница повесила трубку. Она откинулась на спинку кресла, удовлетворенно поглаживая своего толстого белоснежного кота.


========== Глава 7 ==========

***

Я вернулся домой, в свою комнату, и осмотрелся. Ничего не изменилось со дня моего последнего пребывания здесь, разве что похолодало. Воздух в помещении стоял такой же спертый и пыльный, в холодильнике все так же пусто, кровать все так же… а нет, она застелена. Я сунул руку в трещину в стене и нащупал там диск. Ну, главное, что он на месте! Бросив рюкзак со своими вещами рядом, я уселся на скрипнувший диван и расслабился, закинув руки за голову и прикрыв глаза. В такой позе меня и застала Ирен.

Перейти на страницу:

Похожие книги