Veistu hvй rнsta skal? Veistu hvй raрa skal?Veistu hvй fб skal? Veistu hvй freista skal?Veistu hvй biрja skal? Veistu hvй blуta skal?Veistu hvй senda skal? Veistu hvй sуa skal?Я выполнила буквальный перевод с исландского оригинала, предназначенный для магических целей:
Знаешь ли ты, как должно резать, знаешь ли ты, как совещаться,Знаешь ли ты, как должно окрасить, знаешь ли ты, как должно проверить,Знаешь ли ты, как должно просить, знаешь ли ты, как должно жертвовать,Знаешь ли ты, как посланье отправить, знаешь ли ты, как должно разрушить?В этой строфе описываются различные магические действия, необходимые в работе с рунической магией. В первой строке сказано «резать». Имеется в виду «вырезать» — т. е. вырезать руны. Исландское слово rнsta
, означающее «резать», употребляется только в контексте вырезания рун. Акт вырезания рун на том или ином материале уже сам по себе считался магическим действием и выполнялся как ритуал, сопровождающийся сосредоточением, воззваниями к соответствующим божествам и руническими песнопениями. По-видимому, для каждой руны существовал особый традиционный способ вырезания. Реконструировать эти обряды можно экспериментальным путём. Перед тем, как вырезать руну, по возможности попытайтесь почувствовать её и ощутить, как в ней движется энергия: тогда вы поймёте, с какой точки начинать вырезание.Исландское слово raрa
во втором вопросе первой строки означает «совещаться» или «советоваться». Оно описывает способности к гаданию.Слово fб
во второй строке означает «окрашивать». Из него явствует, что руны следует определённым образом окрасить. Традиция окрашивания рун восходит к материковым германцам, которые описывали окрашивание рун словом redden. Англосаксонское выражение read teafor означает «окрашивать в красный [цвет]». Слово teafor, вероятно, связано с немецким Zauber и голландским tover, означающими «колдовство». Из этого можно заключить, что существовала магическая практика окрашивания рун в красный цвет, для чего, по-видимому, использовали краситель растительного происхождения, смешанный с кровью (в женских мистериях — менструальной).В 13-й строфе «Речей Сигрдривы» сказано:
Познай руны мысли,если мудрейшимхочешь ты стать!Хрофт разгадал ихи начертал их,он их измыслил[16]из влаги такой,что некогда вытеклаиз мозга[17] Хейддраупнираи рога Ходдрофнира.Понятие «руны мысли» мы проанализируем позднее. Здесь же перед нами стоит другая задача — рассмотреть свидетельства в поддержку гипотезы о том, что руны освящались менструальной кровью и, возможно, мужским семенем. «Воды мудрости» — кеннинг менструальной крови; это выражение в ходу у современных феминисток. Имя «Хейддраупнир» составлено из двух слов — «Хейд» и «Драупнир». «Хейд» — имя вёльвы в «Прорицании вёльвы» и вообще Богини в её ипостаси Тёмной луны. «Драупнир» означает «капающее». Следовательно, «Хейддраупнир» буквально переводится как «капающее Хейд». «Воды мудрости», таким образом, вытекают из «головы» Хейддраупнира, где «голова» — кеннинг чрева. «Рог» — кеннинг фаллоса. Имя «Ходдрофнир» также образовано из двух слов: «Ходд» означает «сокровище», а «Дрофнир» по значению близко к «Драупнир». Так в этой строфе описываются две жидкости, употреблявшиеся в рунической магии.
Однако цвет рун мог варьироваться в зависимости от цели операции. Чёрный цвет, к примеру, могли использовать для убийства или проклятия. Кроме того, каждой руне соответствует свой особый цвет.
Слово freista
во второй строке цитаты из «Речей Высокого» можно перевести как «проверить» или «испытать». Здесь спрашивается, знаем ли мы как проверить или испытать руны. Не исключено, что это — скрытый намёк на практику инициации. «Знаешь ли ты, как должно проверить?» вполне может означать «был ли ты испытан?».