Читаем Мистерия Дао. Мир «Дао дэ цзина» полностью

Мир «Дао дэ цзина» — это мир ненастоящий, вечно убегающий, символический, но именно благодаря этому он опосредует собой полноту истины. Знание трактата распластывает саму природу, диффузирует её до абсолютного ничто, до «расплывчато-туманного» и «туманно-неопределённого», до сплошной темноты и одновременно «слепящего сияния» Дао. И в этой символической перспективе, казалось бы, вотвот должно проступить «бытие истины», нечто доподлинное, единственно верное в жизни культуры. Но нет — каждый раз конечное и абсолютное оказываются не то что невысказанными, но даже не намеченными абрисом, остаются где-то «за кадром» — за словом и даже за мыслью.

И благодаря этому древний китайский трактат несёт в себе универсальные ценности, не зависящие от времени и пространства, ибо величественной мистерии человеческого духа суждено длиться вечноДанное издание «Дао дэ цзина» не может претендовать на абсолютную академичность и разбор всех смысловых, исторических и семантических нюансов текста с многочисленными разночтениями. Задача его в другом — представить самому широкому читателю древний трактат в том контексте духовной и мистической традиции, в которой он сформировался.

Перевод выполнен в основном по изданиям «Лаоцзы байхуа цзинь ши» («Лао-цзы с комментариями и переводом на современный язык»). Пекин, 1993 [10] и «Лао-цзы чжу» («Лао-цзы с комментариями Ван Би»). Последнее издание также легло в основу перевода комментариев Ван Би, однако в ряде случаев указываются разночтения по другим изданиям комментариев, в частности, по японским версиям Окады, Кондо и Усами [21; 9; 23]. Полный список всех использованных вариантов издания «Дао дэ цзина» и комментариев Ван Би приведён в библиографии. В комментарии к каждому параграфу включены разночтения, встречающиеся в основном в списках «Дао дэ цзина» из Маваньдуя. Маваньдуйский вариант приведён по тексту, опубликованному в «Бошу лао-цзы чжу ши юй яньцзю» («Издание, перевод и исследование шёлковых манускриптов JIao-цзы»). — Сост. Сюй Каншэн. Чанша, 1982 [1J. В нашем тексте обе версии «Лао-цзы» из Маваньдуя обозначены соответственно Бошу А и Бошу Б. Если версия Бошу специально не указана, значит, данный вариант разночтения относится к обеим версиям в равной степени. В ряде случаев указываются также разночтения по версиям Хэ Шангуна (III–IV вв.) [28], Фу И (559–639 гг.) [25], Танского Сюаньцзуна (685–762 гг.) [7], Чэн Хуаня (1730–1802 гг.) [30], Гу Хуан (390453) [6], Фань Инюаня (1246–1269) [24], Линь Сии (?-1235) [15], Ван Цзяо (1521–1599) и других.

<p>Дао Дэ-цзин</p>

,,;,,,;,,;,,,,

,;,,,,,,,,,,,

,;,;,:,,,,,

,!,,,?

,;,,,,

,,,

,,,,

,,,,,,,,,

,,,,,

,?,?,?,?,?,?,,,,

,,,,,,,

;;;,;,

,?,,?,,!,;,

,;,;,,,,,,,,,

,,,:,,,,,,??,,

,,,,,,,,,,,,,,

,;,;,,!,

,,,,

,;,;,,,:,

,?,?,!,,,!,,,,,,,

,,,,,,,?

,;,;,,;,;,;,,‘’,?

,?,?,;,;,,

,,,,,,,,

,!,,,,,,,,,,,,,

,,,,,?,

,;,;,;,;,,;,,;,,,,

,,,,,,,,,,,,

,,,,,,,,

,,:,,,,,,,,

,,,,,,,,,,,,,,;,

,,,,,,

,,,,

,,,,

,,,,,,,

,;,;,;,,,,

,,,,

,,,,,,,,,,,,,

:,,,,,,;,;,;,;,;,,,?,

,,

,;,;,:,,,,,,,,,,,,

,,,,,,,,:,

,,,

???,,,

,,,,,,

,;,,,,

,;,,,,

,,,,,

,,,,,,;,,

,,,,?,,,,?

,,,,,,,,,,,,

,,,,,,,,,,

,,,,,,,,,,!

,,,;,;,;,;,,,,,?

,,,,,,,,,,

,,,,,,,,;,,,

,,?,;,;,;,:‘,;,;,;,’

,;,,;,?,,,,,

,,,,,

,,,,

,,,,;,,,,

,,;,,,?,,,?,,

,,,,,;,,,,,

,,,,,;,;,,,;,,,,;,

,,,,;,,,,,

,,,;,,,,

,,,!,:,,,;,;,,,,,,,

,,,,,

:‘,’,,,,,

,,,,,

,,,

,,,,

,,,?,,,,,

,?,,,?,,

,,,,,,,

,,,,,

,!,,,,;,,?,,

,;,,,:‘,;,’

,,?,,,

,,,;,,,,,,,,

,,,

,,,,

<p>«Дао дэ цзин»</p><p>Перевод Алексея Маслова</p><p>КНИГА ПЕРВАЯ</p>1

1 Дао, которое может быть выражено словами,

не есть постоянное Дао.

2 Имя, которое может быть поименовано,

не есть постоянное имя. 1

3 Небытие зовется началом Неба и Земли.

4 Бытие зовется Матерью мириад созданий. 2

5 Поэтому, желая узреть

его утонченно неуловимую сущность,

6 обрети постоянство небытия.3

7 Желая наблюдать его проявления,

пребывай в постоянстве бытия. 4

8 Оба они произрастают вместе

и различаются лишь именем.

9 Будучи тождественными,

они зовутся сокровенным.

1 °Cокровенное и еще раз сокровенное —

врата ко множеству потаенного. 5

2

1 Лишь только в Поднебесной узнали,

что красивое — красиво,

2 тотчас появилось и уродство.

3 Как только все узнали, что добро — это добро,

4 тотчас появилось и зло.

5 Ибо наличие и отсутствие порождают друг друга.

6 Сложное и простое создают друг друга.

7 Длинное и короткое поверяют друг друга.

8 Высокое и низкое тянутся друг к другу.

9 Голоса и звуки

приходят в гармонию друг с другом.

10 «До» и «после» следуют друг за другом. 6

11 Поэтому мудрец действует недеянием 7

и учит молчанием.

12 Мириады созданий возникают из этого,

13 а он не правит ими.

14 Он порождает их и не обладает ими;

15 действует, не имея воздаяния; 8

16 достигая совершенства, не считает это успехом; 9

17 в силу того, что он никогда не стремится к успеху,

18 тот никогда не покидает его. 10

3

1 Не превозноси мудрых —

и люди не будут соперничать.

2 Не цени редкие вещи — и не будут красть.

3 Не гляди на то, что возбуждает желания,

4 и сердца людей не придут в смятение. 11

5 Поэтому, управляя людьми,

6 мудрец опустошает их сердца

и наполняет желудки; 12

7 ослабляет их волю, но усиливает их кости; 13

Перейти на страницу:

Похожие книги

Эра Меркурия
Эра Меркурия

«Современная эра - еврейская эра, а двадцатый век - еврейский век», утверждает автор. Книга известного историка, профессора Калифорнийского университета в Беркли Юрия Слёзкина объясняет причины поразительного успеха и уникальной уязвимости евреев в современном мире; рассматривает марксизм и фрейдизм как попытки решения еврейского вопроса; анализирует превращение геноцида евреев во всемирный символ абсолютного зла; прослеживает историю еврейской революции в недрах революции русской и описывает три паломничества, последовавших за распадом российской черты оседлости и олицетворяющих три пути развития современного общества: в Соединенные Штаты, оплот бескомпромиссного либерализма; в Палестину, Землю Обетованную радикального национализма; в города СССР, свободные и от либерализма, и от племенной исключительности. Значительная часть книги посвящена советскому выбору - выбору, который начался с наибольшего успеха и обернулся наибольшим разочарованием.Эксцентричная книга, которая приводит в восхищение и порой в сладостную ярость... Почти на каждой странице — поразительные факты и интерпретации... Книга Слёзкина — одна из самых оригинальных и интеллектуально провоцирующих книг о еврейской культуре за многие годы.Publishers WeeklyНайти бесстрашную, оригинальную, крупномасштабную историческую работу в наш век узкой специализации - не просто замечательное событие. Это почти сенсация. Именно такова книга профессора Калифорнийского университета в Беркли Юрия Слёзкина...Los Angeles TimesВажная, провоцирующая и блестящая книга... Она поражает невероятной эрудицией, литературным изяществом и, самое главное, большими идеями.The Jewish Journal (Los Angeles)

Юрий Львович Слёзкин

Культурология