В последний день октября (1925 года) первооткрыватель современной египетской филологии профессор Адольф Эрман праздновал свое семидесятилетие. Ученые в разных странах отметили это событие специальным номером «Zeitschrift fur Egyptishe Sprache», отдав дань человеку, чей вклад в немецкую науку был очень велик. В свою очередь, я хотел бы воздать ему должное в моей стране. Сделать это я решил в связи с его обширным исследованием одного папируса, в котором записана серия историй, как полагают, рассказанная Хеопсу, строителю Великой пирамиды. Это исследование заложило фундамент наших знаний египетского языка. Профессор Эрман говорит, что на публикацию Папируса Весткара ему потребовалось пять лет… в частности, грамматика заняла отдельный том. Поразительно, насколько хорошо его перевод выдержал испытание временем. В тексте, опубликованном в 1890 году, всего лишь несколько деталей были поставлены под сомнение, хотя прогресс лексикографии и грамматики за прошедший период был огромен. По этой причине всякое совершенствование толкования Папируса Весткара является событием, означает собой шаг вперед более значительный, чем первый перевод какой-нибудь фразы или абзаца в другом папирусе. Мое решение я выношу на суд профессора Эрмана как знак моей признательности и великого уважения.