Читаем Младшая сестра Смерти полностью

Не знаю почему, но я начинаю нервничать. Во рту пересыхает. Беру кружку сатира и делаю глоток, но тотчас сплевываю жижу обратно. Глаза лезут на лоб, а язык и небо, судя по ощущениям, покрываются волдырями. В голове крутится только одно: «Ауч-ауч-ауч». Распахнув рот, я машу руками, чтобы хоть немного остудить жар. Вроде помогает.

— Вижу, «Гремучий дятел» пришелся тебе по вкусу, — издевается сатир. — Кстати, коктейль назван так неспроста. Почему «гремучий», ты, наверное, уже догадалась. А вот почему «дятел», узнаешь через некоторое время, когда застучит в висках. Все, отчаливаем.

Мы встаем и идем к лестнице, но на полпути сатир притормаживает. Бросив на меня задумчивый взгляд, он шепчет:

— Что-то я засомневался, стоит ли брать тебя с собой. Может, подождешь тут?

Я еще раз оглядываю сброд, собравшийся в кабаке. Барб зычно приглашает всех поиграть в Вильгельма Телля. Понятия не имею, что это значит, но в руке у нее яблоко, а на стойке лежит арбалет. Публика почему-то с интересом поглядывает на меня. Или на стену, у которой я стою. Она вся покрыта маленькими отверстиями (возможно, от стрел) и засохшими темными потеками (это что, кровь?).

— Нет, я с тобой, — говорю я сатиру.

Мы поднимаемся по узкой скрипучей лестнице. Кое-где в ступенях недостает досок, и из дыр доносятся шебуршание и писк. Я не боюсь мышей или крыс, и все-таки не хотелось бы, чтобы одна из них сейчас выскочила наружу.

На втором этаже еще сумрачнее и пахнет хуже, чем внизу, словно тут только что варили кабаньи потроха или похожую гадость. Сатир стучит в ближайшую дверь с номером один, намалеванным углем. Створка, приоткрываясь, выводит: «Скы-ры-ры».

— Входи-и, — тянет тонкий голосок.

Сатир показывает мне маленькую пантомиму — запирает рот на замок и выбрасывает ключ от него, — а затем шагает внутрь. Я следую за ним.

Небольшая комната тускло освещена канделябрами. Из мебели — две узкие койки, тумба, шкаф и кресло в углу. В воздухе висит запах несвежего белья и нечищеных зубов, и даже ветер, гуляющий по номеру, не способен прогнать застоялую вонь. В оконце под потолком брызжет дождь, на полу уже натекла лужа, но постояльцам все равно.

Их трое. Тот, кто открыл нам, — вылитый опоссум: острый нос и глаза в кучу. Второй, настоящий громила, лежит на кровати прямо в ботинках. Его лицо напоминает цветную капусту — белое и бугристое. Третий сидит в кресле в углу, в какой-то перекошенной позе. Похоже, он дремлет — капюшон черной накидки надвинут так низко, что виден лишь подбородок.

— Многовато вас тут, ребятки. — Сатир передергивает плечами. — Не тесно? А то набились, как сельди в бочку. Я думал, будешь только ты, Пискля. — Он оборачивается к «опоссуму».

— Дон Лимо хотел лично поблагодарить вас, Митрий Гаврилыч, — заискивающе произносит Пискля.

— Что ж, Лимо. — Сатир смотрит на человека в кресле. — Я весь внимание. Только перед тем, как рассыпаться в благодарностях, скажи, будь другом, кровь ведьмы у тебя?

Лимо едва заметно кивает, и к нам подскакивает Пискля. В руке у него пузатая колба с темно-красной жидкостью. Сатир хочет взять сосуд, но Пискля ловко уворачивается.

— О, не спешите, Митрий Гаврилыч.

— Спасибо, что освободил меня, Дмитрий. — Лимо медленно поднимается с кресла. — Вернее, спасибо тебе, милая.

Я знаю, что он обращается ко мне. И знаю, кто он такой.

Тело под накидкой сильно искривлено, одно плечо ниже другого, а когда Лимо откидывает капюшон, я вижу два белых огня вместо глаз.

Сатир молча хватает меня и прыгает к двери, но выход преграждает «цветная капуста». Когда он успел встать с постели? Громила выбрасывает вперед кулак, метя сатиру в челюсть, но тот кое-как успевает прикрыться плечом. И все же удар сильный, и сатира откидывает назад. «Цветная капуста» с рыком бросается на него. Теперь я вижу лишь спину громилы и отведенный в замахе локоть. Сатир успевает крикнуть: «Беги!» — и, сокрушенный ударом, падает навзничь.

Я бы побежала. Конечно, побежала. Но не могу.

Ноги прирастают к полу, по телу растекается вялость.

— Окаянная свербушка! Не трожь ее, Слизняк! — ругается сатир, катаясь по полу и закрываясь от кулаков «цветной капусты».

Снаружи доносится собачий лай, злобный и обрывистый, и это последнее, что я слышу. Со всех сторон меня окутывает, как ледяной коркой, тишина. Непроницаемая, мертвая. Только в висках стучит. Тук-тук-тук-тук-тук. Я засовываю пальцы в уши и трясу, как если бы хотела избавиться от попавшей воды. Движения медленные и неестественные. Открыв рот, я пытаюсь издать какой-нибудь звук, выдавить хоть полслова, но ничего не получается.

Лимо бесшумно устремляется ко мне. Он летит, не касаясь пола. Белые огни слепят глаза. В желудке возникает холодное чувство пустоты и бесконечного голода. Да, мне ужасно, ужасно хочется есть. Даже подташнивает.

Я опускаю взгляд и вижу, что Лимо держит руки у меня на талии. Впрочем, то, что растет у него из плеч, сложно назвать руками. Это черные мерцающие сгустки. Щупальца тьмы. С их помощью он выкачивает из меня силы. Скоро останется лишь сухая безжизненная оболочка. Муха, высосанная пауком.

Перейти на страницу:

Все книги серии МИФ. Проза

Беспокойные
Беспокойные

Однажды утром мать Деминя Гуо, нелегальная китайская иммигрантка, идет на работу в маникюрный салон и не возвращается. Деминь потерян и зол, и не понимает, как мама могла бросить его. Даже спустя много лет, когда он вырастет и станет Дэниэлом Уилкинсоном, он не сможет перестать думать о матери. И продолжит задаваться вопросом, кто он на самом деле и как ему жить.Роман о взрослении, зове крови, блуждании по миру, где каждый предоставлен сам себе, о дружбе, доверии и потребности быть любимым. Лиза Ко рассуждает о вечных беглецах, которые переходят с места на место в поисках дома, где захочется остаться.Рассказанная с двух точек зрения – сына и матери – история неидеального детства, которое играет определяющую роль в судьбе человека.Роман – финалист Национальной книжной премии, победитель PEN/Bellwether Prize и обладатель премии Барбары Кингсолвер.На русском языке публикуется впервые.

Лиза Ко

Современная русская и зарубежная проза / Прочее / Современная зарубежная литература

Похожие книги

Любовь гика
Любовь гика

Эксцентричная, остросюжетная, странная и завораживающая история семьи «цирковых уродов». Строго 18+!Итак, знакомьтесь: семья Биневски.Родители – Ал и Лили, решившие поставить на своем потомстве фармакологический эксперимент.Их дети:Артуро – гениальный манипулятор с тюленьими ластами вместо конечностей, которого обожают и чуть ли не обожествляют его многочисленные фанаты.Электра и Ифигения – потрясающе красивые сиамские близнецы, прекрасно играющие на фортепиано.Олимпия – карлица-альбиноска, влюбленная в старшего брата (Артуро).И наконец, единственный в семье ребенок, чья странность не проявилась внешне: красивый золотоволосый Фортунато. Мальчик, за ангельской внешностью которого скрывается могущественный паранормальный дар.И этот дар может либо принести Биневски богатство и славу, либо их уничтожить…

Кэтрин Данн

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Проза прочее
Айза
Айза

Опаленный солнцем негостеприимный остров Лансароте был домом для многих поколений отчаянных моряков из семьи Пердомо, пока на свет не появилась Айза, наделенная даром укрощать животных, призывать рыб, усмирять боль и утешать умерших. Ее таинственная сила стала для жителей острова благословением, а поразительная красота — проклятием.Спасая честь Айзы, ее брат убивает сына самого влиятельного человека на острове. Ослепленный горем отец жаждет крови, и семья Пердомо спасается бегством. Им предстоит пересечь океан и обрести новую родину в Венесуэле, в бескрайних степях-льянос.Однако Айзу по-прежнему преследует злой рок, из-за нее вновь гибнут люди, и семья вновь вынуждена бежать.«Айза» — очередная книга цикла «Океан», непредсказуемого и завораживающего, как сама морская стихия. История семьи Пердомо, рассказанная одним из самых популярных в мире испаноязычных авторов, уже покорила сердца миллионов. Теперь омытый штормами мир Альберто Васкеса-Фигероа открывается и для российского читателя.

Альберто Васкес-Фигероа

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза