— На этот раз я тебе дело говорю, — сказал Дилль и обратился за поддержкой к монаху: — Герон, ну хоть ты ему скажи.
Монах ухмыльнулся и кивком подтвердил правоту Дилля. Впрочем, общеизвестно, что в голову каршарцам попадает немногое, зато если уж что-то попало, то вышибить это оттуда можно только хорошей дубиной. Поэтому Гунвальд, решивший, что его в очередной раз подначивают, на все уговоры друзей только упрямо мотал головой. Дилль, потеряв терпение, воскликнул:
— Ну, хорошо, если ты не желаешь насладиться объятиями прелестной дамы, я сам поднимусь к ней. А ты, чурбан каршарский, останешься ни с чем.
— Вообще-то, она не тебе намекала, — рассудительно сказал Герон, но Дилля уже было не остановить.
— Много вы понимаете! Да женщины от меня просто тают, как воск в печи! И баронесса, между прочим, на меня тоже посматривала с интересом! Готов биться о заклад, что она с превеликим удовольствием предпочтёт принять мои ухаживания, нежели томиться в объятиях неловкого Гунвальда.
— Дилль, давай-ка лучше заканчивать ужин да спать ложиться, — сказал монах.
Дилль, уже сам себя убедивший в собственной значимости, в ответ только фыркнул и направился к Эрстану.
— Господин маг, — официально обратился он к Эрстану, — не будете ли вы возражать, если я на некоторое время отлучусь. Я очень тревожусь за безопасность баронессы — хочу удостовериться, что с ней всё в порядке.
Эрстан с удивлением уставился на рыжего нахала.
— А-а, разве тебя приглашали? — сделал он ударение на слове «тебя».
Дилль подбоченился и уверенно ответил «ну, а кого ещё». Маг хмыкнул и махнул рукой, мол, иди. Дилль с гордым видом отправился к лестнице на второй этаж, по пути сказав Гунвальду:
— Учись у папы, сынок! Я бы тебя позвал с собой, чтобы ты поучился, как надо правильно обольщать женщин и заставлять их сходить с ума от страсти. Но увы, думаю твоё присутствие ей не понравится. Я тебе потом всё расскажу.
Монах и те, кто слышал слова рыжего пройдохи, захихикали. «Сынок» возмущённо засопел и пообещал отвернуть «папе» голову, когда тот вернётся. Дилль нарочито неторопливо поднялся по лестнице, осмотрелся в коридоре, нашёл комнату с нарисованным на двери номером три и, не стучась, вошёл. Дама сидела у окна и на вошедшего демонстративно не обращала внимания. Дилль глубоко вдохнул и приступил к обольщению, мастером которого по его же словам он был.
— О, прекрасная незнакомка, — начал он, — разрешите вашему верному слуге облобызать…
Чего там Дилль собирался лобызать осталось неизвестным для дамы, поскольку она, услышав голос вошедшего и убедившись, что он ничуть не напоминает собой могучего варвара, пронзительно завизжала.
— Караул! Грабят!
Дилль даже обернулся, подумав, что за его спиной кто-то стоит, и дама просто не поняла ситуации. Но позади Дилля никого не оказалось, а вновь повернувшись к баронессе, он получил сильный удар по лбу. «Бум-м-м», — сказал медный тазик, которым баронесса столь удачно запустила в незваного посетителя.
— Насилуют! — раздался новый крик женщины, а вслед за этим в Дилля полетело зеркальце в серебряной оправе.
Второй бросок баронессы был ещё удачнее, чем первый. Дилль схватился за разбитый нос, стрелой вылетел из комнаты и кубарем скатился по лестнице в общий зал. Драконоборцы встретили незадачливого героя-любовника громовым хохотом, и даже Эрстан, находившийся в весьма мрачном расположении духа с самого отъезда из Тирогиса, широко улыбнулся. Хозяин постоялого двора выбежал из кухни, вооружённый зловещего вида тесаком, но Эрстан поспешил его успокоить.
— Любезный Иворр, не беспокойтесь за баронессу. Просто один из моих людей проявил неуместную вежливость.
— Вы бы получше присматривали за своими людьми, господин маг, — проворчал Иворр. — Я не хочу терять уважаемых клиентов — я имею в виду, конечно, госпожу баронессу. Не то к утру ваши драконоборцы лишатся каких-нибудь частей тела.
— Непременно лишатся, — раздался голос баронессы, появившейся на верхней площадке лестницы. — Завтра утром барон Скодис весь ваш отряд оскопит. И в первую очередь того мерзавца, что посмел незваным вломиться в мои покои.
«Мерзавец» ощутимо побледнел, да и остальные драконоборцы тоже притихли. Хотя они были совершенно не виноваты в покушении на честь баронессы, но кто знает этого барона Скодиса — вдруг он окажется короток на речи и скор на расправу?
— Вы все мерзавцы! — высокомерно произнесла баронесса, небрежно оглядев сидящих за столами мужчин. И, остановив взгляд на каршарце, поджала губки. — А вы, сударь, болван!
И удалилась. Хозяин постоялого двора, убедившись, что инцидент исчерпан, исчез на кухне. Дилль поморщился, но не из-за разбитого носа, а из-за насмешек, которые вот-вот должны были обрушиться на него. И, конечно, предчувствия его не обманули.
— Ну-ка, расскажи нам, как надо правильно обольщать женщин, — само собой, первым в дело вступил варвар.
— А я тебя предупреждал, — без тени сочувствия сказал Герон.
— Как он её зажёг — баронесса прямо-таки загорелась от страсти! — заржал Блер.
— Главное — быстро-то как!
— Ну, а вы что хотели — всё-таки Великий Соблазнитель женщин!