Все это я высказала комиссару. Он не стал со мной спорить, но заметил, что пока не собраны все факты, трудно понять, действительно ли это были совпадения. Эрик был абсолютно прав.
Глава восьмая,
Через два дня состоялся наш второй разговор с Эркером, более предметный и, уж точно, более результативный.
- Кто ж мог знать, что все так повернется, - грустно заметил издатель, выслушав наше невеселое сообщение о судьбе коллеги. - Жаль, парень он был обаятельный.
- Кто-то, видимо, был о нем другого мнения, - ответил комиссар.
- Не обязательно, - возразила я. - Мотив этого убийства мог не зависеть от характера жертвы.
- Вы о чем-то догадались? Есть конкретная версия? - оживился Эрик.
- Боюсь, о версиях говорить пока рано, - ответила я, - но мне почему-то кажется, на месте Салихова мог оказаться кто угодно, если бы знал то, что стало известно этому действительно очень обаятельному парню.
- Вы считаете, что его убрали как опасного свидетеля? - спросил Эркер.
- Если не было более сложных причин, - ответила я, тогда еще не очень понимая, насколько могу оказаться права.
- Нам бы хотелось, чтобы вы рассказали сейчас все, что вспомните о русском редакторе, - попросил комиссар. - Начните с обстоятельств, при которых вы познакомились.
- Кстати, эти обстоятельства весьма любопытны, особенно, в свете последних трагических событий, - заметил Эркер.
- Было что-то необычное? - догадалась я. Впрочем, наш собеседник на это и намекнул.
- Все зависит от того, что мы будем считать обычным, - туманно ответил он.
- Расскажите, а потом уже разберемся, - сказал .Эрик.
- Вы знаете кафе "Пресс" в районе старого торгового центра?
- Смеетесь? Кто же его не знает, - усмехнулась я.
- Вы правы, - вернул мне улыбку издатель. - Там мы и познакомились. Я не часто бываю в этом районе, но тогда решалась судьба "Осколков", и мне нужно было кое-что уточнить.
- Неужели...
- Нет! - не дал мне сказать Эркер то, что я невольно едва не произнесла вслух. - Их редакция занимала очень удобные помещения рядом с маленьким офисом, где ютились сотрудники моего издания. Я хотел перехватить аренду этих комнат.
- Понятно, - невольно улыбнулась я. - Извините, что...
- Не извиняйтесь, реакция естественная. Репутация - это важно, особенно в нашем деле.
- А о каком своем издании вы упомянули? - спросил Эрик. - Для кого вы предназначали дополнительные комнаты под офис? - уточнил он.
- Журнал "Ин вектор", знаете?
- Моя жена его регулярно читает и называет лучшим среди изданий, пишущих о книгах.
- Это и в самом деле очень хороший журнал, - поддержала я точку зрения Иннес. - Но давайте вернемся к вашему знакомству с господином Салиховым. Ведь вы нам начали рассказывать именно об этом?
- Да. - подтвердил Эркер, - мы обсуждали в кафе "Пресс" условия аренды с представителем маклерской конторы, когда к нам подсел Салихов. Он ничего не сказал, даже не извинился. Естественно, мы решили, что у него на то были причины, и посмотрели на него, ожидая объяснений. А он, ничего не объясняя, подозвал официанта и заказал себе кофе. Тут мы поняли, что он иностранец, как минимум по его манере говорить. После этого продолжили свой разговор, не обращая внимания на непрошеного гостя. Но он вдруг обратился к нам со словами: "Извините, но я Филипп Салихов, мне назначена встреча в этом кафе, но я не видел никогда человека, звонившего мне, это не вы?" И он посмотрел на меня.
- Он не назвал того, кто ему звонил? - поторопился с вопросом комиссар.
- Назвал, но не в тот раз. Наше странное знакомство не закончилось тогда. Он сказал, что, если он правильно догадался, мы с ним коллеги, и ему есть, чем меня заинтересовать и удивить. Мы с ним договорились, что продолжим наш разговор у меня, я пригласил его к себе домой.
- Скажите сначала имя звонившего, - попросил Эрик.
- Он назвал себя Салихову журналистом Лори Паттерсом.
- Салихов знал об особой специализации Паттерса, как вы думаете? - спросила я.
- Он мне не говорил об этом, но думаю, что знал, - предположил Эркер.
- Они встречались? - оживился комиссар.
- Да, и это, я думаю, очень важно. Паттерс предложил Салихову сделать с ним интервью, сказал, что есть клиент, интересующийся развитием издательского бизнеса в современной России.
- У него, получается, был заказчик. Знал ли Паттерс о вашем московском филиале?
- Знал. Он считал, что Салихов работает в нашем филиале, как и вы, похоже?
- А это совсем не так? - уточнила я.
- Я думаю, что все не так просто. Какой смысл ему было притворяться моим редактором? По крайней мере, со мной он в эту игру точно не мог играть. А что ему это давало, в принципе? У меня нет ответа.
- Мы пока слишком мало знаем об этом человеке, чтобы понять, чего он хотел. Но я жду информацию из России, возможно, что-то прояснится. - ответил Эрик.
Глава девятая,