Читаем Многоцветная магия полностью

— Вон та серебряная ложка. На самом деле это карандаш. Вам, наверное, нечем было размешать сахар, и вы превратили в ложку первую попавшуюся под руку вещь. Только скоро она обратно в карандаш превратится — вы потратили на нее совсем мало энергии.

Почтенная Фаина с удивлением вскинула брови, быстро взглянула на миниатюрную серебряную ложечку и медленно провела над ней рукой, подкрепляя свое собственное волшебство. Совсем простой трюк — если, конечно, обладаешь соответствующим даром. И проделанный очень вовремя: еще немного, и сделанная из карандаша ложка и правда вернула бы себе свой настоящий облик, а вслед за ней начали бы расколдовываться и другие превращенные во что-нибудь предметы, которых в кабинете Фаины было более, чем достаточно. Убираться после этого в комнате пришлось бы долго.

Предотвратив едва не случившуюся мини-катастрофу, глава водных магов облегченно вздохнула и теперь уже с интересом посмотрела на своего молодого гостя.

— Получается, ты не просто видишь, что вещь заколдована, а можешь определить, чем она была до превращения? — спросила она. — Никогда о таком не слышала! Почему ты раньше об этом молчал?

— А разве другие этого не видят? — в свою очередь удивился Юрий.

— В том-то все и дело, что обычно нет. Можешь описать, как именно ты это делаешь?

— Это очень просто. У заколдованных предметов тоже есть ауры. И по форме они повторяют то, чем этот предмет был раньше. Ваша ложка имеет черную ауру в форме карандаша.

Глава водных магов спохватилась и перестала изумленно хлопать глазами, но в ее голосе по-прежнему звучала крайняя заинтересованность:

— Мило. А ведь настоящие маги, и я в том числе, увидели бы просто черный ореол, без четкой формы. Что ж, я думаю, эту твою способность тоже можно будет как-то использовать, хотя пока я еще не очень представляю себе, для чего именно.

— Тоже? — снова встрепенулся Юрий. — Значит, вы еще что-то хотели мне предложить?..

— Да, — строгим голосом ответила его собеседница. — Только сначала я хочу еще раз обратить твое внимание на одну вещь. Тебе действительно очень не повезло. Огненные колдуны такого человека, как ты, выпроводили бы из общины без всякого сожаления, как ненужный балласт. Металлические ведьмы выгнали бы тебя еще быстрее, на том основании, что ты не только не способен колдовать, но еще и являешься "грубым бездушным мужланом". Подземные и лесные маги, скорее всего, оставили бы тебя в своих общинах из жалости, и ты бы до конца жизни поливал их цветочки или вытирал пыль в какой-нибудь пещере. Мы же не сделаем ни того, ни другого. Жалеть тебя здесь никто не собирается. И унижать какой-нибудь мелкой должностью, не требующей магии — тоже. Но и разбрасываться своими людьми, даже если они не в состоянии чему-то научиться, мы не привыкли. Ты можешь пригодиться нам для выполнения некоторых важных заданий. Если ты с ними не справишься, тебя ждет работа в какой-нибудь фирме у обыкновенных людей. Если же у тебя будет получаться — обеспеченная жизнь в нашей общине, хотя официально ты никаких высоких должностей не займешь. Подумай сейчас как следует, может быть, карьера менеджера все-таки лучше?

Юрий почувствовал, что еще немного, и слова "карьера менеджера" навсегда сделаются для него ругательными.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже