Читаем Многоцветная Земля полностью

— По всему видать, бедная. Может быть, надеялась обнаружить ценную информацию и выгодно ее продать.

— Кому? Нормальным фирвулагам? — предположил Бурке.

— Или тану. — Монахиня выпрямилась, отряхнула полы белой сутаны.

— Другие тоже могли видеть нас у плавильни, — проговорил Халид. — Если эта превратилась в человека, то как мы можем быть уверены, что другие…

Бурке поднял наконечник, схватил руку кузнеца и провел грубым металлом по коже. Из царапины выступило несколько капель темной крови.

— Ты, по крайней мере, человек. Пойду испытаю остальную команду. Позже придумаем что-нибудь менее жестокое. Иголкой, что ль, будем колоть.

Он захромал обратно к бане. Уве и Халид втащили драгоценные мешки в увитый розами домик и вернулись к Амери. Она все еще стояла над трупом и прижимала к себе мурлыкающую кошку.

— Что с ней делать, сестра? — спросил Халид, кивая на труп ревунши.

Амери вздохнула.

— У меня есть большая корзина. Отнесите ее в лесной домик. Боюсь, завтра мне придется ее расчленить.

Пока члены руководящего комитета ожидали вождя Бурке, трактирщица угостила всех новым напитком.

— Мы взяли мерзкое сырое вино Перкина и настояли его на лесных цветах.

Все пригубили.

— Как вкусно, Мариалена! — похвалила Амери.

Уве что-то сказал вполголоса по-немецки.

— Знаешь, что ты сделала, женщина? Ты вновь изобрела пунш!

— Точно, точно! — подхватил старик Каваи. Ему было всего восемьдесят шесть, но поскольку он принципиально отказался от «омоложения, то был похож на развернутую мумию. — Очень освежает, дорогая. Вот бы нам еще выгнать хорошее сакэ…

Дверь коттеджа распахнулась, и вошел Луговой Жаворонок Бурке. Члены комитета хранили молчание, пока вождь краснокожих не усмехнулся.

— Все кошерные. Я проверил не только плавильщиков, но и остальных в бане.

— Слава тебе, Господи! — перекрестился Уве. — У меня мороз шел по коже от мысли, что в наши ряды затесались дьяволы! — Он замахал руками, словно хозяин заведения, обнаруживший, что один из его надежных поставщиков подделывает счета.

— Уве прав, — сказал вождь. — До сих пор ни у ревунов, ни у фирвулагов не было причин заниматься такой подтасовкой. Но теперь, когда близится час нападения и у нас есть, возможно, уже не столь секретное оружие, мы должны быть начеку. Будем проверять каждого добровольца и всех участников мало-мальски важных сходок.

— Это моя забота, — заявил Уве Гульденцопф, ведавший у первобытных службой безопасности. — Мне бы несколько иголок, Халид!

— Завтра первым делом откуем.

Комитетчики уселись за стол.

— Так, прошу всех быть краткими, а то бедный Халид с ног валится. Заседание руководящего комитета объявляю открытым. На повестке все те же вопросы. Начнем со строительства. Тебе слово, Филимон.

— Лагерь на Рейне построен, — сообщил архитектор. — Через два-три дня будет закончен главный павильон, потом я переброшу ребят на гостиницу здесь, у каньона.

— Хорошо, — кивнул вождь. — Ванда Йо, что сделано для обеспечения скрытности передвижений?

Пышноволосая женщина с лицом мадонны и. голосом армейского сержанта живо откликнулась:

— Проложена невидимая с воздуха тропа от каньона до театра военных действий длиной в сто шесть километров. Наведены гати на сучьем болоте — работенка, не позавидуешь! Теперь обносим стартовую площадку колючей проволокой, чтобы посторонние туда не просочились.

— А как насчет плацдармов для пехотного десанта?

— Их решено устроить на понтонах — в последний момент. Накат выстелим шкурами, которые доставит Деревянная Нога.

— Что нового в контрразведке?

— Ничего, — сказал Уве. — Почти все мои люди работают у Фила и Ванды Йо. Я связался с маркитантом Высокой Цитадели, чтобы поставил нам дичь и другое продовольствие, когда начнут прибывать дополнительные контингенты. Теперь разрабатываем систему проверки перед отправкой войск к реке.

— Что ж, у тебя, кажется, тоже все в порядке. Амуниция?

Старик Каваи поджал морщинистые губы.

— Сотня шлемов и нагрудников из дубленой кожи к Часу Ноль будет. Больше не обещаю. Знаете, сколько они сохнут? Даже на болванках, наполненных горячим песком?.. А сколько труда надобно, чтобы придать им форму? Боюсь, большинству волонтеров придется выступить в поход с голым задом. Нельзя же наших оголить? Словом, делаю, что могу, но чудес не ждите.

— Да ладно, — успокоил его Бурке. — С доспехами у нас всегда дефицит. А как насчет камуфляжных сеток?

— Одну, большую, натянем уже завтра, на случай если они пораньше вернутся с летательным аппаратом. — Много повидавший на своем веку старик, прищурясь, поглядел на Жаворонка. — Ты все-таки думаешь, у них есть шанс?

— Если и есть, то невелик, — признался Бурке. — Но мы до последнего не должны терять надежду… Медицинский сектор!

— Льняные бинты готовы, — отозвалась Амери. — Масло, спирт, антибиотики собрали, где только могли. Пятнадцать человек обучены оказывать первую помощь в полевых условиях. — Она помолчала, закусив губу. — Знаешь, Жаворонок, ты бы все-таки пересмотрел свое решение насчет меня, а? Ведь там я нужней, чем где бы то ни было.

Американский абориген покачал головой.

Перейти на страницу:

Похожие книги